Monday, June 24, 2019

Szelaniki Musztafa - Leirasa Szigetvar Ostromarol


Szelaniki Musztafa
Leirasa Szigetvar Ostromarol 

Molnar Imre
Várbaráti Kör
1979



BEVEZETŐ En azzal a szándékkal zárkóztam be ide, hogy Engürüsz királyságát megszerezzem!"

Szigetvár 1566. évi ostromának itthon és külföldön is igen gazdag irodalma van. Török, német, francia, horvát szerzők gyakran foglalkoztak vele. Szulejmán szultán 1566. évi hadjáratát, amelynek során Szigetvárt is elfoglalta, nálunk a legalaposabban és legrészletesebben Salamon Ferenc: Az első Zrínyiek c. munkájában írta meg a múlt század második felében. Erre a hatalmas munkára is jellemző az, mint a korábbi művekre - például Forgách, lstvánlfy, Bizar, Ortelius, Fessler, Hammer történeti munkáira - hogy nagy mértékben támaszkodik az elődök feldolgozásaira. A mai történetíráknál is bevett szokás, hogy tényként fogadják el az elődök megállapításait, ritkán vagy csak felületesen nyúlnak vissza a közvetlen forrásokhoz. Az is előfordul, hogy a közvetlen kútfőket néha helytelenül értelmezik vagy lényeges adatokat elhallgatnak, és így a tévedések, megtévesztések nemzedéről nemzedékre öröklődnek. Ennek igazolására szolgáljon itt egy példa: loseph Hammer Die Geschichte des osmanischen Reiches c. művében többször hivatkozik a szigetvári ostrom szemtanújának, Szelaniki töröld történetírónak leírására, gyakran idézi is, de könnyen rajtakaphatjuk, hogy elhallgat egy sokat sejtető mondatot. Amikor ugyanis Szelaniki Musztafa arról ir, hogy lbrahim tolmács az elfogott szigetvári vitézektől Zrínyi pénze és vagyona iránt puhatolódzik, azoknak bátor válaszát szó szerint idézi: ,, . . . Ha a tűz nem lepett volna meg bennünket, ti e várat el nem foglaltátok volna még sokkal több harc árán sem. A német sereg piszkosan viselte magát. . .". Ez utóbbi mondatot azonban hiába keressük Hammernél, holott az előzőket pontosan idézte. A közvetlen kútfők fel nem keresése, illetve azoknak felületes és elfogult értelmezése azt eredményezi, hogy nem mindig kapunk teljesen hű képet a valóságról. Napjainkban megnövekedett az érdeklődés az eredeti történelmi dokumentumok iránt, az olvasók saját maguk szeretik ezeket értelmezni. A Szigetvári Várbaráti Kör 6. sz. kiadványának a Budina Sámuel által Szigetvár 1566. évi ostromáról irt históriájának kedvező fogadtatása arra ösztönzött bennünket, hogy ismét megjelentessünk Szigetvár ostromáról egy közvetlen forrásmunkát, az ugyancsak szemtanú Szelaniki Musztafa efendi török történetíró leírását. Szelaniki Musztala - amint ezt előneve is jelzi - Szalonikiben született.


Fiatalemberként vett részt Szigetvár 1566. évi ostromában mint Semsz Ahmed pasának, a ruméliai beglerbégnek a koránolvasája, állandó tagja volt Szulejmán szultán szűkebb környezetének. Később fokonként nyerte el a magasabb hivatalokat. Előbb a szultáni diván egyik alsóbbrendű hivatalnoka volt. majd ceremóniamesterré nevezték ki, ezután pedig a Mekka és Medina jövedelmeinek a kezelője és felügyelője lett. Élete végén anatóliai fődeiterdór volt.

Az 1566. évi hadjáratról mint szemtanú számol be. Az eseményeknek nemcsak távoli szemlélője volt, hanem azoknak tevékeny irányítója is. Ezt bizonyítja az a tény, hogy mindenről kitűnően informálva volt, még a szultán halálának titkába is beavatták. Mikor ugyanis a nagyvezír Feridun bejt, a szultán titkárát elküldte a vezérekhez, hogy Szulejmán halálát közölje velük, és puhatolia ki állásfoglalásukat a nevezetes eseménnyel kapcsolatban, tudja meg szándékukat és terveiket, Szelaniki is ott volt a kíséretében. A másnap tartott szűk körű divánban is részt vett, többször felszólalt. Jelentős szerepe van abban, hogy ott a szultán halálának eltitkolása mellett döntöttek.

Szelaniki 1563-tól 1599-ig, tehát 36 éven át rendszeresen készítette feljegyzéseit. Művének naplószerű felépítése, továbbá a sok apró részlet, előadásának közvetlensége és élénksége, stílusának csiszolatlansága arra enged következtetni. hogy feljegyzéseit azon melegében, első benyomásai alapján készítette. A nyelvbeli és szerkesztésbeli hiányosságokat szívesen elnézhetjük neki azért a felbecsülhetetlen érdeméért, hogy az eseményeket szemtanúként azonnal és híven örökítette meg. A múlt század hazai és külföldi turkológusai szerint is az összes oszmán-török histórikusok között előadásában ő a legrészletezőbb és adataiban a legpontosabb.

Szelaniki munkája 1864-ben Konstantinápolyban nyomtatásban is megjelent. Ebből fordította kiváló turkológusunk, Thury József a Szigetvár elfoglalása című fejezetet, melyet a Hadtörténeti Közlemények 1891. évi számaiban publikált. A közel száz esztendővel ezelőtt kis példányszámban megjelent folyóirat ma már az antikváriumokban sem található meg. Ez a tény is indokolja új kiadását. Az 1891. évi kiadás szövegén csak néhány kisebb stiláris változtatást végeztünk, és helyenként a jegyzeteket kibővítettük.

A két kortárs történetíró, a szlovén Budina Sámuel és a török Szaloniki Musztafa művének elolvasása és egybevetése izgalmas élményt ígér az olvasónak.

A kiadás költségeihez való hozzájárulásért ezúton mondok hólás köszönetet a Szigetvári városi Tanácsnak.

Szigetvár, 1979. február 13-án, városunk töröktől való visszafoglalásának 290. évfordulóján.

MOLNÁR IMRE

a Szigetvári Várbaráti Kör elnöke

Szigetvár's siege of 1566 has a very rich literature in Hungary and abroad. Turkish, German, French, Croatian authors have often dealt with it. Sultan Szulejmán's campaign of 1566, during which he captured Szigetvár, the most prominent and most detailed of us in Ferenc Salamon: First Zrínyiek. he wrote in his work in the second half of the last century. This is also a feature of this enormous work, as in earlier works, such as Forgách, Stenlage, Bizar, Ortelius, Fessler, Hammer's historical work, and he relies heavily on the processing of his predecessors. Even today's historians are accustomed to accepting the findings of predecessors as facts, rarely or just superficially return to direct sources. It also happens that direct fountains are sometimes improperly interpreted or obscured by essential data and thus inherited generations of mistakes and deceptions from generation to generation. For example, here is an example: Hamlet Die Geschichte des Osmanischen Reiches. he often refers to the eyewitness of Szigetszentmárton, the Szelaniki wartime historian, often quotes as well, but he can easily be caught by silencing a very suggestive sentence. When Szelaniki Musztafa says that the lbrahim interpreter from the intercepted insular soldiers buzzes for Zrínyi's money and wealth, he boldly answers his brave answer: ". . . If the fire did not surprise us, you would not have occupied this fortress at much more fighting. The German army was dirty. . " The latter sentence, however, is in vain in the case of Hammer, although he has accurately quoted the above:" The failure to search for direct fountains and their superficial and biased interpretation results in the fact that we do not always get a completely faithful picture of reality. "Nowadays, interest in the original historical The readiness of the Szigetvári Várbarát Circle of the 6th edition of Szigetvár's Sámuel Budina to be honored with the story of Szigetvár's siege of 1566 encouraged us to re-publish a direct source work on Szigetvár's siege, and also the eyewitness Szelaniki Musztaf Efendi's Turkish historian. Szelaniki Musztala - as indicated by its foreword - was born in Thessaloniki.

As a young man in Szigetvár's siege of 1566, he was a pastor of Semaj Ahmed, the pastor of Rumelia's Beglerblau, a permanent member of the narrower environment of Sultan Sultan. Later, he gained degrees at higher offices. First he was a subordinate clerk of the Sultanian couch. then he was appointed a ceremony, and then he became the manager and supervisor of Mecca and Medina's income. At the end of his life, he was Anatolian leader.

A 1566 campaign as a witness tells us. The events were not only distant observers, but also active leaders of the events. This is evidenced by the fact that everything was well-informed, even in the secret of the death of the Sultan. When the Grand Vader Feridun came, he sent the secretary of the Sultan to the leaders to announce the death of Suleiman and make their state of affairs with the famous event, knowing their intentions and plans, and Szelaniki was there with him. She took part in a narrow divan on the next day and spoke several times. It has a significant role in solving the death of the Sultan.

Szelaniki made his notes regularly from 1563 to 1599, ie for 36 years. The logical structure of his work, as well as the subtlety of the many small details, the indifference and livelyness of his performance, and the style of his style. to make his notes in the warmth of his first impressions. Language and editorial shortcomings are welcome to look at it for the invaluable merit of having the events immediately and faithfully recorded as witnesses. According to the domestic and foreign turkishists of the last century, he is the most accurate and detailed in all the Ottoman-Ottoman history.

His work in Szelaniki was published in 1864 in Constantinople. From this it was translated by our excellent hunter, József Thury, the occupation of Szigetvár, published in the Military History Bulletin in 1891. A small magazine published nearly a hundred years ago can not be found in antique stores. This fact also justifies its new release. The text of the 1891 edition only made some minor stylistic changes, and the notes were expanded in some places.

Read and match the work of two contemporary historians, the Slovenian Budina Samuel and the Turkish Salutation Musztafa make an exciting experience for the reader.

To contribute to the costs of this expenditure, I thank the Szigetvári City Council here.

Szigetvár, on the 13th of February, 1979, on the 290th anniversary of the recapture of our city.

MOLNÁR IMRE

President of the Szárvári Várbaráti Kör


Magyarország hitetlen királyától a magas portának járó 35,000 gurus ez évben nem érkezett meg. Mentségül és okként azon ízenetet küldte, hogy ha Isten engedi, két évi adót egyszerre-fog megküldeni. A határvidéki emírek továbbá azt is jelentették a boldogaságos udvarnak, hogy velük civakodni kezdtek. Ezt mondták:

,, ...az oszmán birodalom határán levő templomainkban és az évenként egyszer tartani szokott vásárainkon való összejöveteleinket megakadályozzák. . .", továbbá hogy Gyula és Temesvár váraikat megerősítették, Szigetvárt pedig védhető állapotba helyezték. Midőn a felséges és hatalmas padisah, Szulejmán szultán a hitetlen magyaroknak lázadását és túlkapását és ilyenféle ürügyét hallotta, a vezíreknek szigorú és határozott parancsot adott, hogy a Magyarország ellen indítandó nagy hadjárat elhatároztatván buzgón készüljenek; egyszersmind az anatóliai, karamáni és ruméliai beglerbégekhez is csauszokat küldött azon paranccsal, hogy az ellenség ellen fegyverkezzenek fel, és a kitűzött helyen jelenjenek meg 973. év Redseb havában.

Ezen közben a nagyvezír, Mohamed pasa Magyarország követét a divánba vezetvén így szólt: "Felséges urunk kész a hadjáratra. Az oszmán dinasztia padisáhinak gyertyája az ellenség zsírjától szokott világítani, és Magyarország királyait mór régen hatalma alá hajtotta kardjával. Kegyelem adása csak kegyességének tanúsága. Ne késlekedjél, hanem menj és készülj! lme, felséges urunk az iszlám hadseregével indulóban van, lába már a kengyelben." 

A követ ezt mondá: ,,Ha kívánságotok az adó: megküldjük; ha várakkal elégedtek meg: foglaljatok; ha tartományt óhajtotok: jelöljétek meg; parancsotok szerinti pecsétes levelet hozatok királyomtól". 

Ajánlata azonban nem hallgattatván meg, hozzákezdtek a fegyverkezéshez.  


The 35,000 gurus (30,000 ducat) tribute the infidel king of Hungary owes has not arrived at the High Porte.    Excuses were given and a promise was made that, if God permits, two years of tribute (taxes) will be sent at the same time.  Also reports come to the Porte from the frontierlands that the Transylvanian court  has been attacked.  They said:

"... our churches, on the border of the Ottoman Empire, where we hold annual fairs (traditions) have been attacked and they (Habsburgs) prevent our gatherings. Furthermore they demand that Gyula and Timisoara are their fortresses and Siget has been strengthened and made more defensible."

When the great and mighty Padisah, Sultan of Suleiman, heard of the aggression and exploitation (brutality) by the infidel (heathen, unbelieving) Hungarians against the Transylvanians, he gave a strong and decisive command to the Viziers that a great campaign must go against Hungary to resolve te problems.  At that time he sent cavus-es to the Anatolian, Karamanan and Rumelian beyler-beys to mobilize their armies, armed and ready for battle against the enemy, and at the designated location in 1566.

in the designated place in the 973th year in the  month of Redseb (Redseb in 1566 was between January 12 to February 20)  

In the meantime, the Grand Vizier, Mehmed-pasa, brought the Hungarian ambassador to the divan, and said, "Our great master is ready for the campaign. The candle of the Padisha's Ottoman dynasty burns by the enemy's fat, and the kings of Hungary have long been driven by the sword of the Saracens.  We have not taken it all only by the Padisha's grace.  Do not delay, go and get ready! Behold, our great lord is with the Islamic army; one foot is already in the stirrup. "

The envoy said, "If you want the tax: we will send it; if you are satisfied with castles: make a reservation; if you want a province: mark it; I will send you a seal of yours from the king of your orders. " 

However, he (Mehmed-pasa) did not listen to him and started to arm himself.


1 The unbelieving king of Hungary; I. Ferdinand. who signed the peace with the Turks in 1562, in which he committed himself to paying 30,000 gold forints annually. His successor, Miksa I broke the contract.

2 Gurus: Turkish monetary unit, also known as plaster. In the 16th century it had 40 acres, the value of which was then a taller. The 1.1 / 6 gurus is a gold, so the 30,000 gold paid by Ferdinand to the sultan was 35,000 gurus.

3 Emir: abbreviated as a Persian effect: a man: boss, command, prince. In Turkish, the word bég corresponds to it. Mir-i-mirán: (Persian) = beglerbound (Turkish). Prophet Muhammad's relatives are also known as emirs.

4 Governor: a ministerial rank worthy of dignity. These were the five pashas of the three wolf-flags, the cadias, the chief judges, the chief defter, the heads of the tax and land register books, and the state-secretary of the Nisan, Sultanian writers. The leader of the emissaries was the Grand Vizier, the deputy full deputy of the Sultan.

5 Anatolia: the area of ​​today's Chirurgia. the valuable administrative unit of the Turkish Empire, its sandbag.

6 Karamania: the Asian province of the Turkish Empire, a separate sandbag between Anatolia and Syria.

7 Rumélia: the European province of the Turkish Empire, its sandbag in today's Bulgaria.

8 Beglerbég: the bishop of the people, the commander of a governor (vilayet). His badge was three-lane flags, seven wires and military bands.

9 Cusus: Messengers, Messengers, Diplomats, Sultanates.

10 Redseb saw in 973: From January 12, 1566 to February 20th.

11 Pasa: The highest title that was borne by military and civilian dignitaries. This was eg. the Grand Vizier, the former Grand Vizier, the marriage of the Sultan's relatives, the Viziers, the highest state officials, the locals and admirers,

12 Diván: State Council, where state priests (political, military, religious and economic leaders) consulted. The summits convened by senior commanders were also called divans.

II

A MÁSODIK VEZÍRNEK, PERTEV PASA MÜSIRNEK SZERDÁRRÁ VALÓ KINEVEZÉSE ÉS ELINDULÁSA 3000 KATONÁVAL, A JOBB ÉS BALSZÁRNY AGÁlVAL GYULA VÁRÁNAK ELFOGLALÁSÁRA.

A 973. év Sábán havának végénw parancs adatott, hogy Pertev pasa, második vezír vezénylete alatt 3000 vitéz janicsár" a szegbán basival,l5 az ulufedsíkls jobb hadosztálya összes agáival," a gurebákis bal hadosztálya összes agáival, a szilihdárok19 ketkhudájam 600 válogatott harcosával és 63 csausz aga induljanak a győzelmes hadjáratra. Fizetett kémeink hírül hozták, hogy az alávaló hitetlenek által a temesvári ejáletbemzí egy mocsár közepén a béke kötés ellenére épített Gyula nevű erős várban 5000 hitetlen zárkózott be igen sok eleséggel. fegyverrel és lőporral. Vezérük egy Kerecsin 22 nevű horvát ember. A nevezett várat folytonosan erősítik. Miután a szerdánn Pertev pasa őfensége nagy pompával, méltósággal és díszelgéssel rendbe hozta csapatát, megindult.


13 Sábán hava 9724-ban: 1566. február 21-től március 21-ig tartott.

14 Janicsár: törökül jeni-cseri, új sereg, a rendes török gyalogságnak egyik hadteste, a szultán testőrsége. Csak a szultán személyes vezérlete alatt tartozott háborúba menni. Általában a keresztény szülőktől elhurcolt gyermekekből szerveződött ez a hadtest. Az elrabolt gyermekeket ázsiai török családokhoz osztották szét, hogy ott a vallást, a nyelvet és a szokásokat megtanulják. Később Konstantinápolyban, Drinápolyban és Gallipoliban kaszárnyákban spártai bánásmód mellett folytatódott a nevelésük. ltt megtanulták a katonai fegyelmet, a feltétlen engedelmességet, hozzászoktak a fáradalmakhoz. nélküIözésekhez. elsajátították a szükséges katonai ismereteket, a testületi szellemet és a fanatizmust. 15-20 éves korukban osztották be őket a janicsárok ezredeibe, ahol három évig mindenféle szolgai munkát végeztek. Szulejmán szultán koráig házasodniok nem volt szabad.

A janicsár hadtest eredetileg 4000 emberből állt, de Szulejmán szultán uralkodása alatt létszámuk elérte a 20 000 főt. A janicsár hadtest parancsnoka volt a beglecbég rangú janicsáraga, aki egyúttal ellátta a fővárosi rendőrfőnőkí teendőket is. A janicsárezredek parancsnokait csorbadzsinak hívták. A janicsárok zászlója eleinte vérpiros volt, rajta ezüst félhold és kard. Később minden ezrednek külön zászlaja lett. amelynek fele sárga. fele pedig vörös színű volt. Ruházatuk: fej"kön kerek. magas, hátukra is lecsüngő nemezsapka a "kecse". a térden felül érő gombos és derékon övvel összefogott "dolomán", e fölött hosszú köpönyeg a "feredzse", a kék posztóból készült bő nadrág a .,salvár". lábukon pedig általában vörös színű bakancs. Tisztjeik fekete vagy sárga színű csizmát, "csizma" viseltek. A zászlókra, egyenruhákra varrott jelekből (pl. sütőlapát, csizma. jácint, vödör, olló, buzogány stb.), számokból és betűkből meg lehetett állapítani azt, hogy viselője melyik janicsárezredhez tartozik. Minden ezrednek saját zenekara is volt. Fegyverzetük szerint két csoportra oszthatók: egyik részük hosszúcsövű flintát és széles görbe kardot viselt, másik részük tegezt. íjat, nyilat és szintén kardot.


15 Szegbán basi: a gyalogság parancsnoka.

16 Ulufedsik: a lovasság.

17 Aga: a katonatisztek és udvari tisztviselők neve, rangja. címe.

13 Gurebák: eredetileg arab és perzsa lovasság. Később minden idegenből
fogadott zsoldoslovast így neveztek. A csatákban a szent zászlótól közvetlenül
balra és jobbra kaptak helyet.

19 Szilihdórok: a zsoldos lovasság egyik hadteste, amelyet szálláscsínúlásra
szoktak felhasználni, továbbá felderitésekre.

20 Kethkuda: vagy más néven kihaja: ügyintéző. segédtiszt.

21 Ejalet vagy vilajet: helytartóság, kormányzóság. amelyet három Iófarkas
vezírek vagy beglerbégek kormányoztak. Szulejmán szultán uralkodása alatt a
török birodalomnak 21 vilajete volt.

22 Kerecsin: kányaföldi Kerecsényi László, szigorú és tehetséges katona.
aki vitézeinek korszerű kiképzésére és a várerősitésekre igen nagy gondot far.
dított. 1554-55-ben Szigetvár kapitánya volt, majd Gyula várának parancsnoka
lett. Kortársai között sok irigye és ellensége akadt. Azzal is megvádolták. hogy
elsikkasztotta katonáinak zsoldját. A Szigeti veszedelemben a költő Zrínyinek is
elmarasztaló véleménye van róla, ment föladta a töröknek Gyula várát.

23 Szerdár: a szultán által egy hadjáratra, egy háború irányítására kinevezett vezér.


APPOINTMENT AND STARTING OF THE SECOND TRAFFIC, PERTEV PASA MUSSELS, WITH THREE CATEGORIES, WITH A RIGHT AND LEFT LENGTH FOR THE RECOGNITION OF GYULA CHRISTMAS.

At the end of the year 973, at the end of the month of Saba, command was given that under the command of Pertev Pertev, under the command of a second vizier, 3,000 valiant janissaries "with the pigeon basin, with all the ages of the right division of the ulufis," with all the ages of the left division of the gurabakis, chaussures go to the victorious campaign. Our paid spies told us that by the disgusting unbelievers in Timisoara in Timisoara, in the middle of a swamp built in the fortress of Gyula, built in the middle of a battle of peace, 5000 unbelievers came close with a lot of food. gun and gun powder. We are head of a Kerecsin 22 Croatian man. The castle is continuously reinforced. After the birthday of Pertev-pasha on Wednesday, he brought his team up and down with great dignity and dignity.


13 Sábán hava 9724-ban: He was from February 21, 1566 to March 21, 1566.
14 Janissaries: Turk is a new army of Yor-Cser, a corps of ordinary Turkish infantry, the bodyguard of the Sultan. It was only in the personal direction of the Sultan to go to war. Usually, this corps was organized by children who had been kidnapped by Christian parents. The kidnapped children are divided into Asian Turkish families to learn religion, language, and customs. Later, in the barracks of Constantinople, Drinavia and Gallipoli, they continued their education with Spartan treatment. They learned military discipline, unconditional obedience, and became accustomed to the tiredness. nélküIözésekhez. mastered the necessary military knowledge, the corporate spirit, and fanaticism. They were deployed to the regiments of the Janissaries in the age of 15 to 20, where they had been carrying out all kinds of slave labor for three years. It was not free to marry Szulejmán Sultan till the age.

The Janissary Corps originally consisted of 4000 people, but under the rule of Sultan Szulejmán, their number reached 20,000. The commander of the Janissary Corps was the old-fashioned janissary, who also provided the police chief of the capital. The commanders of the janissaries were called criminals. The flag of the janissaries was initially blood-red with silver crescent and sword. Later each regiment had a special banner. half of which is yellow. half was red. Their headwear is round, with a high, folding felt on the back, the "goose", the "dolomian", knitted with buttoned and waistband above the knee, a long cloak over the "feredzse", the trousers made of blue cloth, ". on their feet they are generally red boots. Their officers wore black or yellow boots, "boots". From the signs sewn on flags and uniforms (eg baking pads, boots, hyacinths, buckets, scissors, buzzs, etc.), numbers and letters were used to determine the bearer of the january. Each regiment had its own band. According to their armament, they can be divided into two groups: one part of them is a long-sleeved flint and a wide curved sword; bow, arrow and also sword.


15 Szegbán basi: the commander of the infantry.

16 Ulufedsik: the cavalry.

17 Aga: the name and rank of the officers and courtiers. it's title.

13 Gurabuses: originally Arabian and Persian cavalry. Later, from every stranger
called "mercenary" was called this way. In the battles directly from the holy flag
left and right.

19 Silkworms: One of the corps of mercenary cavalry, which is being stolen
are used, as well as for detection.

20 Kethkuda: is known as an administrator. aides.

21 Ejalet or vilayet: government and governorship. which is three Wolves
viziers or beglers. During the reign of Suleiman Sultan a
Turkish Empire had 21 vilayets.

22 Kerecsin: Laszlo Kerecsényi, a chef of land, is a rigorous and talented soldier.
who is very much concerned about the modern training of his soldiers and the fortresses of the castle.
dított. In 1554-55 he was Captain of Szigetvár, then commander of the Castle of Gyula
became. Among his contemporaries there were many envy and enemies. They were accused of it. that
he had misappropriated the soldiers of his soldiers. The poet Zrínyi is in the danger of Szigeti
he had a disgusting opinion about the fact that the Turks had gone to Gyula Castle.

23 Wednesdays: a leader nominated by the Sultan for a war, a war.
III.

SZULEJMÁN SZULTÁN SZEMÉLYESEN ELlNDUL MAGYARORSZÁG MEGHÓDITÁSÁRA AZ ÁLLAM ELÖKELŐIVEL

Midőn a 973. év Sevvál hó 11. napján?" hétfőn az összes államnagyok, vezírek és ulemák35 a győzelmes hadsereggel készen voltak és várakoztak. egy áldott órának szerencsés percében megjelent a felséges szultán is fehér ruhában. minarethez hasonló ciprus-termettel. hadi fegyvereivel, gazdagon feldíszített lován. A kid séretet oly nagy pompóval szerelték fel az ellenség ellen. hogy azt nem lehet leírni. Midőn a szultán őfelsége jobbra és balra kegyeskedett vetni szelíd és nyájas tekintetét, a világ népe önkénytelen olvadozással üdvözletre emelte a kezét, és imát küldött fel Allahhoz az iszlám győzelméért. Az utakon álló nép könyörgése mellett vonult el az iszlám hadserege csapatonként.

A nagyvezír ekkor Mohamed pasa volt. a második vezír Pertev pasa. ki mint szerdár már elment, a harmadik vezír Ferhád pasa. a negyedik vezír Ahmed pasa. az ötödik vezír Kizil Ahmedli Musztafa pasa. A ruméliai kádi-aszkerzw Hamid efendi,27 az anatóliai kádiaszker: Abdullah el Sehir Perviz efendi. Ali janicsáragának és Murád Cselebi efendi fő defterdárnak azon nap meghagyatott. hogy menjenek előre, Halkali-Bunarbanzs szálljanak meg. és a belgrádi állomáson csatlakozzanak a szultán személyéhez. Továbbá parancs adatott: hogy Murád efendi defterdár az állami kincstárral menjen Edirnébe,29 és ott várakozzék; hogy az Isztambul őrzése végett otthon hagyott. tapasztalt és bátor lszkender pasa - aki előbb anatóliai beglerbég volt -. továbbá az anatóliai defterdár, Hasszán cselebi30 és a második defterdár, Balik Oglu Ali Cselebi az állami kincstár hivatalnokaival maradjanak a város őrzésére: és hogy a császári hajóhaddal hadjáratra ment Píale pasa, kapudón31 he lyett a kikötőbe jövő-menő hajókra Daud aga, bosztandsi-"Ü basí ügyeljen, Ebuszud efendi, sejkh-ül-íszlám,33 a hódító Mohamed karavánszerája3" előtt a szultán személyéhez csatlakozván, Ali pasa dsámija35 mellett vált el tőle. lszkender pasa, kajmakámil" pedig az edirnei kapuig ment vele. Az isztambuli kádif" Mevlána Kazizáde Ahmed etendi is hozzája csatlakozott, és elkísérte egy darabig.

Az állomási hely Rusztem Cselebi mezeje lévén,35 az állam előkelői, az ulemák és sejkhek itt gyűltek össze szerencsekívánatra. Őfelsége, a padisah alázattal és meghajlással mindnyájukat üdvözölve vonult el az iszlám győzelmes zászlóival, és sátora előtt szállott le. A vezírek rangjuknak megfelelő távolságban telepedtek meg a császári táborban. A szultánhoz közel csak Mohamed pasa nagyvezír ütött sátrat 973. Sewál hó 11-én.39

A híres költők és kiváló szónokok, úgymint Abdul Báki efendi, Mevlána Fuzi efendi, Mevlána Neváli efendi és Mevlána Kaázizáde Obejdi cselebi a győzelmes hadjárat alkalmával költeményeket szereztek.

Csataldse és Szilivriw állomások után, több állomáson átutazva, a 11. napon Edirne mezején üttetett fel az országokat hódító uralkodó sátra, ahol három napig időztek, a negyedik napon pedig tovább mentek... A szultán őfelsége többnyire kocsiban ült. és midőn nyugalom és pihenés végett valamely állomásra érkezett, az állam előkelőit a kocsiból üdvözölte. és a szájban" alá telepedett.

A nagyvezír, Mohamed pasa, egy-egy állomással előbb menvén szállást és átjáró helyeket keresett és egyengettette az utat a kocsi számára. Az uralkodó drága egészségét és kedves személyét - immár öreg korában - a köszvény"! miatt néha elgyengülés ér te. Hogy tehát az utazás fáradalmai következtében fájdalma és bágyadtsága ne legyen, a tapasztalt vezír a maga nyugalmát áldozta fel, szép gondoskodással és utánjárással szüntelenül az állomások útjait kutatta és egyengette, és Zil-kade 13. napján" Tatar-Baziri"'- közelében. egy nagyon kedves helyen telepedtek meg.

A kapudsikű levélben azon örömhírt hozták, hogy a szerencsés és koronára, trónra méltó Szelim khán H Allah hosszabbítsa meg életét és teljesítse vágyait! - fiának, Murád szultánnak Magnesiaw szandsákjában egy kedves gyermeke született. Midőn tudatták, hogy az apa az uralkodó őfelségét kérdezi meg a névadás iránt, a felséges padisah határtalan hálaadás után nagy örömmel így méltóztatott szólni: .,Nemes őseinknél Murád fia Mohamed szokott lenni. ennek neve is Mohamed legyen!" Határozott óhajtása meghallgattatván, teljesítették. Miután az iszlám hadserege ZÍI-kade47 hó közepén a filíbei mezőn43 táborozott. egy napi pihenés után tovább ment és a szakadó záporeső miatt ezerféle nehézségek között kelt át a Kapu-derbendim szoroson és az ikhtimáni síkon50 szállt meg. Zil-kade hó végén a szófiai mezőre érkezvén. egy napi pihenés következett. Másnap folytatták az utat, és a nis-i hévvizek mellett állapodtak meg. A padisah őfelsége sátorába hévvizet vitetett. ltt két napig időzött. azután pedig kényelmes és nyugalmas módon tovább ment.

Az iszlám hadserege között gonosz rablók és tolvajok jelentek meg, és a gondatlanok sátraiból értékes fegyvereket és egyéb szereket loptak el. Mikor ezt észrevették a károsultak, nagy lármát ütöttek. Más félreeső helyeken pedig a takarmányért menő szálláscsinálókat támadták meg, kardot rántva kezdték fosztogatni sátraikat. Midőn a felséges padisahnak magas tudomására jutott e gonoszság híre, a fővezírek legénységének szemrehányással azon nyomatékos rendeletet adta, hogy a rablókat okvetlenül kerítsék elő. A janícsáraga, Alí aga pedig a jaszakcsi51 szolgálatot teljesítő janicsároknak előléptetést ígért, akik ezután Nistől Belgrádig a régóta ismert híres útonállókat és rablókat megtalálták és elővezették. 

A nagyvezír a milgarai 52 Orenbeg nevű híres szpáhit is felbiztatta ígéretekkel. Ez néhány nap alatt rátalált a gonosz és alávaló rablók nyomára és rejtekhelyére, tanyájukra ütött és néhányukat kézrekerítette. Ilyen módon minden állomáson kivégzéssel büntettek, és az iszlám hadserege békében maradhatott. Zil-hidse havának újholdját 53 a belgrádi állomáson látták meg. Az összes állomásokkal együtt 49 napig tartott az út. Itt három napig pihentek. Mivel a továbbhaladás napján az ég derült volt, a padisah őfelsége aranyos ruhát öltött, aranyos kotaszt 54 tűzött fel. Ezzel az alattvalókat annyira megörvendeztette. hogy leírni és kifejezni nem lehet. Mivel a Duna nagyon megáradt, hidat verni sehol és semmiképpen nem lehetett. Bajram bégre, ki előbb a magas porta defterdárja 55 volt. jelenleg pedig a szendrői szandsákm bégje, a nép nagyon panaszkodott az audientia 57 alkalmával, de a kegyes padisah őfelsége nem hallgatott rájuk, Azt mondta. hogy most más teendőnk van. Parancsot adott, hogy "erdőt irtva utat nyissanak, Bögürdilenm vára előtt hidat verjenek. míg kíséretemmel magam is odamegyek. A janicsáraga, a defterdár a kincstárral, a rumélioi, anatóliai és karamáni sereg hajókon keljenek át a szerémi59 síkra s várjanak ott, míg én is megérkezem." Azután Orenbeg, ki a rablókat összefogdosta, a magas udvar csauszává neveztetett ki; négy janicsár közember pedig, kik a gonosztevőket kézrekerítették, 13 akcsew napi zsalddal a szipáhiköí közé vétetett fel.

A továbbindulás napján a sok esőzés miatt nagy bajjal és fáradsággal lehetett átkelni a vizeken, úgyhogy a szultáni sátort vonó tevék közül egy megdöglött. Az urakodó őfelsége a sereggel az állomásra megérkezett, és mivel sátrat nem talált, a nagyvezír Mohamed pasa sátrában szállt meg. Az eső azon az éjjelen szüntelenül esett, ezért tovább nem mehettek, hanem azon a helyen tartózkodtak. Másnap az idő kiderült. a nedvesség felszáradt. . . Hadseregtől még soha nem járt helyeken, kiirtott erdőségek nyomán a negyedik napon Isten segélyével Bögürdilen vára közelébe érkeztek. s minthogy a fentebb említett Bajram bég által hojókból csinált nagy híd már készen volt, a felséges padisah a győzelmes hadsereggel nehézség nélkül átkelhetett. Itt híre érkezett, hogy a ruméliai, anatólíai és karamáni sereg, a janicsáraga, Ali aga és Murád elendi delterdár az állami kincstárral már o szerémi mezőre érkeztek. Csauszok küldettek előre azzal a szultáni paranccsal, hogy az egész hadsereg, a ruméliai, anatóliai és karamáni bégekkel, a mir-i-livákfü a zaimokm és timárlikü" teljes készenlétben felállítva várják a világhódító padisah őfelségét és az állom előkelőit. Reggel a szultán kísérete teljes díszben felkészülve lévén, a padisah őfelsége aranyos ruhában s tetőtől talpig drágakövekkel megrakott lován vonult el az iszlám győzelmes zászlói után. A pompa és nagyszerűség dobjainak pörgése és trombiták harsogása közben jobbra-balra kegyesen köszöngetett.

E napon - mely Zil-hidse havának 8. napja volt 65 - teljes méltósággal Zimun 66 nevű helyen szállt meg, és kikiáltotta a táborban, hogy a kurbán bajramot itt fogják megünnepelni. Minthogy a délután tartott divánba Erdély királyától, János fia lsztefántól 67 levéllel jött emberek azt a hírt hozták, hogy a király holnap megérkezik, küldjenek részére sajkákat, hogy a Dunán átkelhessen. A győzelmes seregnek szigorú rendelet adatott, és az ünnep előestéjén leírhatatlan pompával elébe mentek, de mivel későn érkezett, sokáig vártak rá. A nevezett részére vörös sátort állítottak fel, sokféle kegyben és megtiszteltetésben részesült. Másnap divánülés tartatván, a nevezett lsztefán 300, tetőtől talpig ékes ruhákba öltözött lovas és gyalog hitetlennel jött, hogy arcát a szultáni trón zsámolyához dörzsölje. A szultáni környezet olyan pompában volt, hogy azt leírni nem lehet. A ruméliai, anatólíai és karománi seregek, a beglerbégek, emírek, zaimok és szipáhik oly határtalan számmal voltak, hogy nem lehetett volna megolvasni. Mikor a nevezett lsztefán király a fővezírekkel együtt a királyok királyának a tiszteletére belépett, drágakövekkel és arannyal díszített sapkáját szokásuk szerint levette és a világ menhelyének színe előtt hódolatból letérdelt. A bolpashaságos padisah azt mondta neki, hogy keljen fel. Ö pedig a parancsnak engedelmeskedve fölkelt, kettőt lépett és ismét letérdepelt. Harmadszor pedig a szultán felé közeledvén az aranyporhoz hasonló lábaporához dörzsölte arcát, és mikor felkelt, a nagyvezír, Mohamed pasa gyöngyökkel kivarrott, aranyhímzésű székre ültette. A nevezett király lbrahim tolmácsnak mentegetődzve így szólt: ,,A félelem egészen megzavart, és nem vagyok képes beszélni." A szultán őfelségének pedig csak ennyit mondott: .,Egy régi szolgádnak a fia vagyok, a parancs a padisah joga." Midőn a diván szétoszlott, azt beszélték, hogy az ellenség sezegét félrevezetni szándékoznak, de valójában másfelé menés a cel.

Másnap a kikiáltók kihirdették. hogy a hadsereg továbbmegy. Szulejmán pasa, karamáni beglerbég innen egész seregével Buda felé küldetett vigyázni. - Varadin 68 vára mellett a nagy híd készen volt, mikor a tengernyi hadsereg már megindult tger vára hódítására. sőt a seregnek egy része már át is kelt a hídon. A Janik 69 és Komarán 70 várak felé való portyázást is kihirdették már. mikor a terv és a hadjárat célja egyszerre megváltoztatott. A csauszok a poggyászt és a sereget visszarendelték, és azt a parancsot adták ki, hogy Vulkovár 71 előtt verjenek hidat. A sereg tehát gyorsan visszatért. Néhány nap alatt ez a híd is elkészült, és a szultáni sátorral előrement kapudsi" basi, Ali aga, ámbár a híd az állomástól két állomásnyi távolságban volt. a két állomást egybevonta és a szultáni sátort éppen a hídfőnél ütötte fel. Ezzel az uralkodó haragját annyira magára vonta. hogy a fejét akarta vétetni. Az eszes nagyvezír, Mohamed pasa azonban abból a célból, hogy a nevezettet megszabadítsa az uralkodó haragjától, így beszélt: “Padisáhm! Ámbár ama szolgád nem a császári parancs követelte helyen ütött sátrat, és így a parancs megszegése miatt a kivégeztetésre méltó is, de minthogy Isten akaratából a sátor e helyig érkezett. ez az ellenségben nagy félelmet és ijedelmet gerjeszt, mert így beszélnek: “A világhódítá padisaht öregnek es erőtlennek mondják. de hát milyen erőtlen az, aki a két állomást eggyé téve az elóző állomástól Vukovárig el tud jönnisu" E beszéd következteben a szultán azt parancsolta, hogy szandzsákság adassék a nevezettnek.

Másnap a hídon átkelvén a határvidék emírjeitől az a hír érkezett, hogy a horvátok között hatalmáról híres és vitézségéről is isméretes Zirindsik 73 nevű átkozott az ismét lakhatóvá tett Szigetvárt jól megerősítette, és 3000-nél több válogatott lovas és gyalog tegyveressel oda bezárkózott. szerződést kötött az összes magyar és horvát bégekkel, hogy szövetségükkel a királyságot elszakítván a németektől, Magyarország és Horvátország királya lesz. Ezért a    szultán azt mondta, hogy valóban mindenek előtt a legszükségesebb teendő ezt csírájában elnyomni. Parancsot adott a visszatérésre, és a hadjáratot Szigetvár ellen határozta el. 

- Eközben az a hír érkezett, hogy Mohamed, tirhalai szandzsákbég, az előbbi főasztalnok, Oszek 74 vára mellett hajókkal átkelt a Dráva vizén, és közben az átkozott Ziríndsik Ieshelyből észrevétlenül megtámadta. Összes kincstárát elrabolta, seregét összetörte. Maga a bég sebesülten, két szolgájával Siklós várába menekült és megszabadult.

- Ez állomáson folytonosan szakadt az eső, ember és állat erő nélkül maradt. Annyi eső esett, hogy sehova sem lehetett mozdulni. Ezenkívül a Dráva és Száva is megáradt és kiöntött: az egész környék tengerhez hasonlított.

Parancs adatván, hogy Oszek vára közelében egy nagy híd építtessék, a ruméliai és anatóliai sereg a környéken talált fát és deszkát összehordta, a janicsárok vitézebbjei pedig 4800 rőf hosszú hídat vertek olyan formán, hogy 118 hajót egymáshoz csatoltak. A híd 17 nap alatt teljesen elkészült... Őfelsége. a padisah aranyos csónakjában ülve a hidat minden felől megszemlélte, és az építőmestereket gazdagon megjutalmazta. Azután a janicsáraga sátrába menvén az ágát értékes diszruhával és sok arannyal jutalmazta meg. Portuk bég is fejedelmi jutalmazásban részesült.

Ezután parancs adatott, hogy a beglerbégek azonnal keljenek át még az éjjel, hogy készen legyen az út a sereg átkelésére.

A 974. év Moharrem havának holdját75 éppen akkor látták meg, midőn az eszéki híd elkészült. Miután a beglerbégek csapataikkal egy nap és egy éjjel átkeltek, a sor a zsoldos csapatokra került. Még naplemente előtt sikerült a hídra jutniok, és napkelte után egy órával értek át nagy nehezen. A felséges uralkodó az iszlám seregével reggel a hidra lépvén. a délutáni ezán73 után értek le a hídról. - Ezen éjjel a levendek77 és a csőcselék nép a környéken levő falvakat, városokat felgyújtotta és kirabolta. Emiatt a szultán haragjának tüze lángra lobbant, a kapudsik ketkhudájával. Gulábi agával 100 fegyveres kapudsit küldött azon paranccsal, hogy akiket az égő helyeken találnak. koncolják fel. Egyszersmind a nagyvezírhez is küldött szemrehányó írást, meghagyván benne, hogy a csausz basival és a vele levő csauszokkal végeztesse ki azokat, kik e vidéket lángba borították. A kétszeresen kiadott szigorú parancs értelmében megtalált gonosztevők közül csak kevesen szabadultak meg, igen sok embert kivégeztek.

24 Sevvál hó 11. napja: 1566. május 1.
25 Ulemák: tudósok. Testületiikbe tartoztok a törvényhozó multik. a bírói
rend öt osztálya (böjük mollák, müffetisek, kücsük mollák. kádik, naibok). a
papi rend négy osztálya (sejkhek, khatibok, imúmok, müezzinek), a tanító
müderíszek és a próféta rokonai, az emirek.
26 Kádi-aszker vagy Kazi-aszker. illetve Kádi-Iesker: a hadsereg hadbirái, a
hadsereg főbirája.
27 Efendi: úr, a tanultak. műveltek, iskolázottak és a hivatalnoki osztályba
tartozók. címe, megszólítása.
28 Holkali Bunar: város Isztambul és Edirne között.
29 Edirne: Hadrianopolís, Drinápaly.
30 Cselebi finom modorú. előkelő urak, gentlemanek címe és megszólítása.
31 Kapudán: tengernagy.
32 Bosztandsi: eredetileg udvari kertészek, majd a szultáni hajó evezősei.
Parancsnokuk a bosztandsi-basi a szultáni hajó kormányosa. Hadjáratban a
szultán testőrei voltak.
33 Sejkh: a mecsetek, illetve a dzsámik kinevezett papjai, akik minden reggel az előírt ima után prédikáltak.
34 Karavánszeráj: török vendégtogadó, átmeneti szálláshely,
35 Dsámi: nagyobb mecset. török templom, ahol minden pénteken a szultánért, mint az iszlám vallás főpapját-írt kórusban imádkoztak.
36 Kajmakám: helyettes. A kajmakám-pasa teljhatalmú helyettese volt a
nagyvezírnek, mikor az háborúba ment.
37 Kádt vagy Kézi: bíró
38 Rusztem Cselebi mezeje; Isztambul határában volt, ahol a katonai díszsztmléket szokták tartani. Mozgósítás esetén a hadak is itt gyülekeztek.
39 Sevhál hó 11-én: 1566. május 1-én.
40 Csataldse Szilivri: a mai Catalca nevű település Isztambultól mintegy 40 km-re.
41 Szájban: a lakósátor előtti. árnyékot nyújtó, oldallap nélküli sátorlap. előtető.
42 Köszvény: más néven podagra, idős férfiak Iábízületi betegsége, mely
rohamokban jelentkezik, és igen nagy fájdalmat okoz.
43 973 Zíl kade 13. napján: 1566. június i-én.
44 Tatar Baziri: Település a mai Bulgária területén.
45 Kapudsík: kapusok, a szeráj (szultání palota) külső kapujának az őrzői.
46 Magnesia: Tartomány a mai Görögország területén.
47 Zil kade hónap közepe: 1566. június 3.
48 Filibei mező: Philippopolis, a mai Flovdiv városa Bulgáriában.
49 Kapu-derbendi szoros: a szerbiai hegyekben.
50 lkhtímani sík: Szerbiában a Morova folyó mentén.
51 Jaszakcsik: a kivégző osztag tagjai, büntetésvégrehajtók, hóhérok.
52 Milgarai Orenbeg: egy kisebb szerbiai közigazgatási egység parancsnoka volt.
53 Zil-hídse havának újholdja: 1566. június 19. l
54 Kotasz: a tibeti jak szőréből font dísz a lovak nyakán, illetve sörényuen.
55 Defterdár: számviteli könyvek, adólajstromok és telekkönyvek vezetoi.
56 Szandzsák: többjelentésű szó. Első jelentése: zászló, a második: egy zászlóaljnyi katonaság, a harmadik: közigazgatási terület.
57 Audientia: kihallgatás, téltogadás.
58 Bögürdilen: Szabács vára, Belgrádtól nyugatra a Száva partján.
59 Szerémi sík: a Mohácstól délre fekvő terület.
60 Akcse: kis ezüstpénz. Aszpernek, illetve oszporánok is hívták. Egy drachma
(kb. 4 gramm) ezüstből négy darab akcsét szoktak verni.
61 Szipahí vagy szpahi: lovas katona, aki a meghódított területekből kapott
hűbérbirtok fejében katonáskodott. 
62 Mir-i-Iívák: dandárparancsnok.
63 Zaim: ldbirtokos, török földesúr.
64 Timárli: kisebb földrulojdonnal rendelkező földbirtokos.
65 Zil-hidse havának 8. napja: 1566. június 26.
66 Zímun: Zimony vára a mai Belgrádnak peremvárosa.
67 János fia Isztefán: Szapolyai János fia, János Zsigmond erdélyi fejedelem. Szelaniki is és más török szerzők is következetesen Istvánnak nevezik el,
68 Váradin: Petervárad, a mai Újvidék (Novisad) melletti település, fomos
dunai átkelőhely erős várral.
69 Janik: Győr városa. ahol az osztrák császári hadsereg gyülekezett és tétlenül táborozott.
70 Komoran: Komárom városa a Duna mentén.
71 Vulkovár: a mai Vukovár, Eszék közelében fekvő város.
72 Kapudsi basi: a szultán megbízott követe.
73 Ziríndsik: Zrínyi Miklós, Szigetvár kapitánya.
74 Oszek: Osijek - Eszék városa a Dráva partján.
75 Moharrem havának újholdja: 1566. július 19.
76 Ezán: a napi ötszöri kötelező ima egyike.
77 Levendek: önkéntes szabadcsapatok.

III.

SZULAJAN SZULTAN PERSONALLY HAD HUNGARIAN DISCUSSION WITH STATE PERSONS

On the day of the seventy-seventh day of Seventy, on the 11th day of the month, "all the governors, the man of the world lifted his hands and sent a prayer with an autochthonous melting of gleam, with the help of a sultan's majesty, to the right and to the left, to give him a gentle and bland look. To Allah for the victory of Islam. Beside the people on the roads, the Islamic army went as a team.

The Grand Vizier was then a Mohamed pasha. the second vizier Pertev pasha. who has already gone out as a Wednesday, the third vizier is Ferhad pasha. the fourth vizier is Ahmed Pasha. the fifth Vizier Kizil Ahmedli Musztafa pasha. The Hamad efendi of Cadel-aszkerzw in Rumelia, 27 of the Anatolian Catholics: Abdullah el Sehir Perviz efendi. Ali Janisraga and Murád Cselebi Efendi's main Defterdár were ordered on that day. to go ahead, Halkali-Bunarbanz to stay. and join the Sultan at the Belgrade station. Furthermore, a command was given that Murád Efendi defterdár would go to Edirne with the state treasury, 29 and wait there; to leave her home to guard Istanbul. experienced and brave lazy pasha ​​- who was first anatolian beglerbund -. and the Anatolian defterdár, Hassan Cselebi, "and the second Defterdár Balik Oglu Ali Cselebi remain with the state Treasury officials to guard the city: and that Píale, a Pasha pasha, went to the Imperial Navy to go to the Port of Daud aga, Bostandsi- "Beware, Ebuszud Efendi, sejkh-sit-al-Islam, 33 joined the person of the Sultan in front of the conquering Muhammad's caravans," Ali pasa dsámija35 ", and he went to the gate of Edirne with a lazy pasha ​​and kajmakamiil. The Istanbul Canal "Mevlana Kazizáde Ahmed etendi also joined him and accompanied him for a while.

The station was Rusztem Cselebi's field, 35 the statesmen of the state, the ulema and the sejkhek gathered here for lucky wishes. His Majesty, the Padisah, with humility and bowing, welcomed all of them with the victorious flags of Islam and drove down to his tent. The viziers settled in the imperial camp at a reasonable distance. Close to the Sultan, Mohamed Pasha's Grand Chef Patted a Tent 973. Sewall Snow on 11.39

Famous poets and excellent speakers such as Abdul Baqi Efendi, Mevlana Fuzi efendi, Mevlana Nevali Efendi, and Mevlana Kaazizáde Obejdi Cselebi made poems for poetry.

After passing through the stations of Csataldse and Szilivriw, passing through several stations, on the 11th day, Edirne's field was dominated by the domineering tomb that conquered the countries, where they stayed for three days and went on the fourth day ... The Sultan's Majesty was mostly in a carriage. and when he came to a station for rest and relax, he welcomed the state's distinguished ones from the car. and in the mouth ".

The Grand Vizier, Pasha Mohamed, sought accommodation and passage places at a single station and made a trip to the car. Because of the tiredness of the journey there is no pain or debauchery, the experienced vizier has offered his peace of mind, with care and care for the uninterrupted arrival of the stations he was searching for and exploring his paths, and near the "Tatar-Baziri", on the 13th day of Zil-kade, settled in a very nice place.

In the hatred letter, the good news was that the lucky and crowning, throneful Selim Khan H Allah extended his life and fulfilled his wishes. - his son, Sultan Murad, was born into a dear child of Magnesiaw. As they became aware that the father asked the majesty of his majesty to be named, the noble Padisah was grateful to say: "Our noble ancestors used to be the son of Murad Mohammed. after the day of a day's rest, and because of the pouring rainforest, he was forced to cross between the Kapu-derbendim Strait and the on the Getaway Plan 50. Zil-kade arrived at the end of the day at the Sophia Square, and there was a day's rest, the next day they went on their way and agreed on the warm waters of Nis, and in the tent of the Padisah's Majesty he was fed with water for two days, then comfortable and went on quietly.

There were wicked robbers and thieves between the Islamic army and stolen weapons and other valuable goods from the careless tents. When they saw the injured, they struck a lot. In other secluded places, shelterers for feed were attacked, and they started to plunder their tents with a sword. When the noble Padisah became aware of the news of this evil, by blaming the crew of the chief commanders, he gave the brutal decree that the robbers should be seized. The janitor, Alí ​​aga, promised a promotion to the janissaries who served the jaszakcsi51, who then found and sold out the long-known celebrities and robbers from Niste to Belgrade. The Grand Vizier also praised the promise of the milan52 Orenbeg. In a few days he found the trace of the wicked and scoundrary robbers and hiding in their hiding place, hiding their houses and handing over some of them. In this way, each station was punished by execution and the Islamic army could remain in peace. 

Zil-hidse's new moon was seen at the Belgrade station. With all the stations, the journey lasted 49 days. I stayed here for three days. As the sky was clear on the day of passing, the Padisah's eldest was wearing a cute dress with a cute jacket -. They have so enchanted these subjects. to write and express it. Since the Danube was very tired, there was no way to bridge over anywhere and in no way. To Bajram, who was first the defterdár of the high gate55. now the sandwich maker of sandwiches, the people complained very much about audientia57, but the noble padisah's lord did not listen to them, He said. that we are doing now. He gave orders to "open a way for a forest, to get a bridle before the castle of Bögürdilenm, and to accompany me myself." The janissary, the defterdár, with the Treasury, the Rumelia, Anatolian, and Karamanian ships go over to Plan 59 and wait for me I arrive. " Then Orenbeg, who had gathered the robbers, was called the high court; and four janitors, the common man, who had guilty of the guilty, took up with his thirty-thirty accipuous daily shutters.

On the day of departure, due to the heavy rainfall, there was a great deal of trouble and tiredness in the waters, so one of the camels trailing in the Sultan Tatras was dead. The master of the soldier arrived with the army to the station and, since he could not find a tent, the Grand Lieutenant came to Mohamed's tent tent. The rain fell uninterrupted that night, so they could not go anymore, but stayed in that place. The next day, time has come to light. the moisture has dried up. . . Ever since the army, in the area of ​​eroded forests on the fourth day, with God's help, they arrived near the castle of Bögürdilen. and since the great bridge made by the Bajram Belt, mentioned above, was already ready, the noble Padisah could pass through the victorious army without any difficulty. Here it is rumored that the Romanian, Anatolian and Karamanian armies, the janissaries, Ali aga and Murád elend delterdár arrived with the state treasury to arrive at the Jaimean field. The Chalons had forwarded with the Sultan command that the whole army, the Rumelia, the Anatolian and the Karaman kingdoms, the Mir-i-livákfü, the Zaimokm and Timárliku, "awaiting the majesty of the world-rising Padisah and the protagonists of its stand in full readiness. dressed in ornaments, the Padisah's Majesty was dressed in a beautiful dress and rope on the top of his neck with precious gems on the victorious flags of Islam.When he spun in the pomp and splendor of the drums and trumpets he was keen to the right and to the left.

On that day - which was the 8th day of Zil's hiding - it was full of dignity at a place called Zimunüü and declared in the camp that they would celebrate the Qur'an Bajram. Since the people who came from the Transylvanian kingdom of Transylvania, Jánosltia with a letter from Transylvania, the news that the king arrives tomorrow, to send their bags to cross the Danube. The victorious army was given a rigorous decree, and on the eve of the feast, they had gone without a breakthrough, but when they arrived late they waited a long time. For this part, a red tent was erected, received a lot of merit and an honor. The next day, with a divan-seat, the so-called Jesuit tree came with 300 horse-drawn and infantry dressed in robe-top dresses, to dress his face on the Sultan's throne stool. The Sultanian environment was so splendid that it could not be described. Rumelia, Anatolia, and Karomans, beggars, emirs, jerims, and peacocks were so infinite that they could not be read. When the King of the Kings, together with the chief commanders, entered the honor of the king of kings, wearing their precious gems and gold caps, he was taken by the custom and kneeling before the face of the world's refuge. The happy padisah told him to get up. And when he commanded the command, he arose, and walked two, and kneeled again. Third, as he approached the Sultan, he rubbed his face with a pound of gold dust, and when he got up he planted the big leader, Mohamed's pasha, with a pearls-stitched, gold-embroidered chair. The king called the lbrahim interpreter, apologetically, saying, "Fear is quite disturbed, and I can not speak." To the Sultan's Majesty he said only, "I am the son of your old servant, the command of the law of Padisah." As the divan spread, it was said that they intended to mislead the enemy's thunder. but actually going to another place.

The following day the announcers announced it. that the army goes further. Suleymanius Pasha, a Karamanian beglerbund from all over his army, was about to take care of Buda. - In front of the castle of Varadinsg, the great bridge was ready when the navy army had begun to conquer the trench castle. even a part of the army has already crossed the bridge. The Janikw and Komaránm castles were also announced. when the purpose of the plan and campaign was changed at the same time. The Chaussians carried the baggage and the army back and ordered the order to take a bridge before Vulkovár71. So the army returned quickly. In a couple of days, this bridge was also completed, and the Sultan tent was out of the gates, "Ali, though the bridge was two stations away from the station, the two stations coincided with the Sultan's tent at the bridgehead. but the dear Grand Lieutenant, Mohammed Pasha, in order to liberate the named from the wrath of the ruler, said, "Padisáhml Though your servant did not place a tent in the place required by the imperial command, and thus a violation of the command because of the will of God the tent came to this place. it raises a great fear and fright in the enemy because they say this: wThe world's overbearing is said to be old and powerless. but how helpless is the one who makes the two stations one by one from the waiting station to Vukovar? "As a result of this speech, the sultan commanded that sandalwood be given to the named.

The next day, crossing the bridge, the names of the border regions came to the news that the damned Zirindsik73, famous for its power, and worthy of its greatness, affirmed that Szigetvár, once again inhabited, had been strengthened and locked up with more than 3000 troops and infantry. he has signed a treaty with all Hungarian and Croatian companies, that with their alliance the kingdom will be cut off from the Germans, the King of Hungary and Croatia. That is why the Sultan said that the most necessary thing to do is to suppress it. He ordered a return and defied the campaign against Szigetvár. - In the meantime, the news came. that Mohammed, Tirhalai sandbag, the former high-ranking officer, Oszek's "castle" crossed the waters of the Drava with ships, and the damned Ziríndsik from Ieshely unnoticed attacked him.

- This station was continuously bursting with rain, without human and animal strength. There was so much rain that it could not be moved anywhere. In addition, the Drava and the Sava were also tired and burnt down: it looked like the whole neighborhood.

Commanding to build a large bridge near the Oszek Castle, the Romanian and Anatolian army gathered the wood and boards found in the area, and the besiegers of the Janissaries made 4800 rounds of long bridges in the form that 118 vessels were attached to each other. The bridge was completed in 17 days ... His Majesty. sitting in the cute boat of Padisah, he saw the bridge from all over and rewarded the master builders. Then he went to the tent of the janitor's house and rewarded his branch with valuable disguise and rewarded him with many gold. Portu bég has also been awarded a prize.

Then a command was given that the beglers would be able to pass overnight to get ready to cross the army.

The 974th year of Moharrem's moon was seen exactly when the Wedge Bridge was completed. After the beginners were crossing their teams one day and one night, the line went to the mercenary troops. Even before sunset, they managed to get to the bridge, and after an hour of sunrise, they got tough. The mighty ruler with the army of Islam in the morning on the moon. the afternoon after the 73rd, they came down from the bridge. "This night the Levens and the mob people burned and robbed the villages and towns around them. For this reason, the sultan's anger burned with fire in the gates of his gates. With Gulabs, she sent 100 armed gates, with the command that they found in burning places. are being conspired. At the same time, he also sent the reproachful writings to the Grand Vizier, confessing that he and the Chausa basin and the chaos with him had to carry out those who covered the countryside with flames. Only a few of the villains found under the double-issued strict command were freed, and many people were executed.

24 Days of Sevver: Day 11: May 1, 1566
25 Ulemas: Scientists. You are subject to the legislative multinationals. the judges
five of their classes (their buds are mollusks, musketis, whiskers, cans, nibs). the
four classes of priest order (sejkhek, khatib, imam, muezzin), the teacher
messengers and proponents of the Prophet, emire.
26 Kadi-asker or Kazi asker. and Kadi-Iesker: the army of the army, the
the chief arbiter of the army.
27 Saff: Master, they have learned. educated and educated
relatives. address, address.
28 Holkali Bunar: a city between Istanbul and Edirne.
29 Edirne: Hadrianopolís, Drinápaly.
30 Cselebi is a gentleman. distinguished gentlemen, address and address of gentlemen.
31 Captain: Admiral.
32 Bosztandsi: Originally a garden gardener, and then the paddle of the Sultanian ship.
Their commanding officer is the Bostandsi basi of the Sultanian shipman. On the run, a
Sultan's bodyguards.
33 Sejkh: the mosques and the appointed priests of the mosques who preached after the prescribed prayer every morning.
34 Caravanserai: Turkish guest-house, temporary accommodation,
35 Dama: bigger mosque. a Turkish temple where every Friday they prayed for the sultan as a high priest in the religion of Islam.
36 Kajmakám: Deputy. He was a full-time deputy to the Kajmakam pasha
Grand Vizier when he went to war.
37 Bathtub or Hand: Judge
38 The field of Cselebi Rusztem; It was in the confines of Istanbul, where military decorative styles were used. In warfare, the troops gathered here too.
39 Sevens Month 11: May 1, 1566
40 Csataldse Szilivri: today's town of Catalca, about 40 km from Istanbul.
41 In the mouth: before the tent. shaded, side-hung tents. canopies.
42 Gout: also known as podagra, elderly men's musculoskeletal disorder, which is
attacks and causes great pain.
43 973 Zíl kade on the 13th day: June 1566.
44 Tatar Baziri: A settlement in today's Bulgaria.
45 Gateway: goalkeepers, guardians of the outer gate of the Sergeant (Sultan's Palace).
46 Magnesia: The province of today's Greece.
47 Zil Qube Mid of the Month: June 15, 1566
48 Filibe Field: Philippopolis, today's city of Flovdiv in Bulgaria.
49 Kapu-derbendi Strait: in the Serbian mountains.
50 lkhtijani plane: in Serbia along the river Morova.
51 Jaszakcsik: members of the execution squad, executives, snowmen.
52 Milgarai Orenbeg: Commander of a smaller Serbian administrative unit.
53 New Moon of Zil's Bridge: June 19, 1566 l
54 Rhododendus: a pound of Tibetan hair on the horses' neck and on the horse.
55 Defterdár: Accounting books, tax registers and landlords.
56 Sandwiches: Multi-word. First Report: Flag, Second: One Battalion Military, Third: Administrative Area.
57 Audíenlia: interrogation, interrogation.
58 Bögürdilen: The castle of Szabács, west of Belgrade on the shore of the Sava.
59 Mountain range: the area south of Mohács.
60 Akcse: little silver money. They were also called astronauts, or oscillants. A drachma
(about 4 grams) of silver are used to beat four pieces of silver.
61 Szipahí or spahi: a rider soldier who was from the conquered territories
he had soldiers in the minds of a lieutenant.
62 Mir-i-Iívák: brigadier-general.
63 Zaim: a landowner, a Turkish landlord.
64 Timarli: a landowner with a small landholder.
65 Zil-hidse on the 8th day of the month: June 26, 1566

66 Zimun: The Castle of Zimony is the periphery of Belgrade today.
67 The son of János in Isaiah: son of József Szapolyai, János Zsigmond, Prince of Transylvania. Both Selanian and other Turkish authors consistently call Istvan,
68 Váradin: Petervárad, the settlement near Novisad, is fomos
Danube crossing with a strong castle.
69 Janik: The city of Győr. where the Austrian Imperial Army gathered and camped in vain.
70 Komoran: The city of Komárom along the Danube.
71 Vulkovar: today's town near Vukovar, Osijek.
72 Kapudsi basi: the envoy of the Sultan.
73 Ziríndsik: Miklós Zrínyi, Captain of Szigetvár.
74 Osek: Osijek - The town of Osijek on the banks of the Drava River.
75 New Moon of Moharrem Havana: 19 July 1566
76 Ezan:This is a five-day compulsory prayer.
77 Levendek: voluntary free-standing teams.IV.

A PADlSAH ÓFELSÉGÉNEK ÉS GYÓZELMES HADSEREGENEK AZ ÖSZEKI HIDON VALÓ ÁTKELÉSE UTÁN TÖRTÉNT DOLGOK: A BUDAI BEGLERBEGNEK. ARSZLÁN PASÁNAK HALÁLA; SZIGETVÁR KURÜLZÁRÁSÁTÓL ENNEK ELFOGLALÁSÁlG TÖRTÉNT ESEMÉNYEK

A 974. év Moharrem elsején 73 parancs adatott: a beglerbégek és a janicsáraga, nehogy a magas porta környezetének és az állam előkelőinek akadályára legyenek. menjenek előre; a Mohács várához érkezett várostromló ágyúkat az anatóliai sereg bivalyokkal szállítsa Szigetvárhoz; a ruméliai sereg menjen előre Szigetvárt körülvenni még Moharrem első napjaiban; Kocsián79 ágyúját, ezt a ritka ágyút, melyet a 950. évben Khoszrev bég és Ferhád bég a ruméiai hősökkel heves küzdelem közben vett el az alávaló hitetlenek kezéből. szállítsák el Arduna" (í?) várából.

Minthogy Siklós várának környéke hegyes-Völgyes, nádas és tavas mocsár, ezen túl egy füves és nedves hely magaslatán állíttatott fel a szultán sátra. Ez állomásra az a hir érkezett. hogy a budai beglerbég. az elbizakodott Arszlán pasa a határvidéki sereggel és ágyúkkal parancs nélkül megtámadta az ellenség Palotai" nevű erős várát, egy hétig eredménytelenül ágyúztatta. Mikor derék kémeitől értesült, hogy az átkozott király által küldött 4000 lovas és gyalogos fegyveresből álló nyugati sereg éjjeli rohammal váratlanul meg akarja lepni. a nevezett vár alól azonnal felkerekedett. ágyúit a vízbe süllyesztette és még azon éjjel megfutott szégyent és bátorságot félre téve. Mikor azután a megérkezett hitetlenek sereget nem találtak, az iszlám híveinek várai közül Tata és Beszprimg? nevű várakat vették ostrom alá, és a hitetlen németek vakondokok módjára kifúrták a földet, így a várba utat találtak. Éjjel észrevétlenül és az iszlám híveit zavarba ejtve vértanúkká tették, nejeiket és gyermekeiket pedig fogságba hurcolták.

Azután parancs adatván. hogy a második állomáson. a pecseví mezőre érkezés napján a szultán előtt díszfelvonulás tartassák. A vezírek fegyvertáraikat megnyitva Iószerszámokat és takarókat osztottak ki, az iszlámot hatalmában és pompájában mutatták be. A nagyvezír, Mohamed pasa őfenségének hadosztálya volt az első, nemes fiai közül Kurd béggel és Hasszán béggel. Azután az ulufedsi basi33 Ferhád aga és a müteferrikákli" öt jóhangú koránolvasóval§5 kik a hadosztály zászlaja alatt a fatihátm énekelték. A padisah, a hét földöv ura kocsin utazva szemlélte és üdvözölte a hadsereget. Baloldalon Mohamed szultánfi veje, Ferhád pasa őfensége, a jobb oldalon pedig a szultán veje, Ahmed pasa őfensége vonult fel olyan díszben és pompában, hogy mindenki magalsztalta. Továbbá Musztafa pasa őfensége is bemutatta hadosztá yát.

A pecsevi síkságon ütöttek tábort, s a janicsárok hadteste a kánun37 értelmében körülvette a szultáni sátrat, de úgy, hogy előtte kijáratot hagyott. - Itt az a parancs adatott, hogy a következő állomás Szigetvár lesz, a poggyász hátramarad, az ezredek pedig előre mennek. 17 bedaluska-ágyútgg és 280 öreg ágyút vontattak szekereken. A régi szabály szerint két árai távolságban elöl ment 12000 vitéz janicsár, utánok teljes számban és rendben a csauszagák és müteferrikák, mindnyájan teljes díszben és fegyverzetben. Ezek után mentek a vezírek, a szultán kengyeltartói és 4% szolaki-lg A padisah őfelsége egy elefánttermetű, oroszlánbátorságú, szélgyorsaságú vasderes lovon ült, teljes méltóságában és hatalmában mutatta magát.

Midőn Ferhád pasa a szultán személye elé járult, ezt a parancsot adta neki: ,,Vedd magad mellé az anatóliai beglerbéget, Záli Mahmud pasát seregével együtt, hányass sáncokat, azok mögé állíts ágyúkat, és lövesd a várat egyik oldalról." Azután Kizil Ahmedli Musztafa pasa vezír járulván elébe, ezt parancsolta neki: "Testvéredet Sémsz Ahmed pasa ruméliai beglerbéget seregével együtt vedd magadhoz, és lövesd a várat a másik oldalon hányott sáncok mögül." A janicsáragának, Ali agának pedig más alkalmas helyen jelöltetett ki állomás sáncok mögött, továbbá meghagyta, hogy Kocsián ágyúját a janicsárok használatába adják.

Az iszlám hadseregével a síkság és halmok egészen megteltek. mert oly roppant sokaság volt itt. hogy azt kimondani nem lehet. Mikor Isten segélyével egy magas halom tetejére felértek, látták. hogy a nevezett vár egy nagy síkságon emelkedő domb tetején fekszik úgy, hogy minden oldalról nádas és mocsár veszi körül. Épületei, bástyái és falai pedig az erőditésnek tökéletes módja szerint épültek. Különösen a belső vár olyan erős, hogy aki csak látta, eszét vesztve elámult és így kiáltott fel: ,,Teremtő lsten! Hogyan bír az ember ezen győzedelmeskedni!" - Az alávaló hitetlenek néhány bástyát vörös posztóval vontak be, a torony csúcsát pedig ónos bápashagal födték be, hogy azt ennek ezüst színével díszesebbé tegyék. A külvárost vízzel telt árokkal vették körül, és hidat építettek rá. A fala és bástyái miatt erős külső töldvár melynek falán kocsik járnak - igen téres és szilárd. A benne levő magyar, horvát és német katonaság") nagy számú és teljes tegyverzetű. Mindenféle élelmiszerből annyit gyűjtöttek össze, hogy egy évig nem szükséges kijönniök. A kézre került nyelvektől tudakozódván ezek ezt mondták: "Zirindsik nem úgy csinálta ezt a várat. hogy a török elfoglalhassa. A belső várban levő fegyverek, hadiszerek és lőpor határtalan mennyiségű, úgyhogy nem is lehet elbeszélni."

A hitetlenek egy pillanatig sem álltak tétlenül, működtették a puskákat, sakalozm-t, zarbuzántw, kulumburlm-t és bedaluskát. Egy percnyi időt sem hagytak, nem engedtek a várhoz közeledni. Midán a padisah őfelsége leszállt a lováról és sátorába tért, a pokolra való hitetlenek egy nagy golyót lőttek a hadseregre, mintegy ezt mondva vele: ,,|sten hozott benneteket!" Ezután egy még félelmetesebb ágyúgolyót lőttek az ágyúk és a szultáni hadszertár állomási helyére, mellyel mintegy ezt volt szándékuk mondani: ,,llyenek a mi fegyvereink, melyekkel veletek harcolni fogunk! Ha nem láthatjátok őket, legalább hangjokat halljátok! Engem a horvátoknál Zirindsiknek hívnak. Ne gondoljátok, hogy a nagyhatalmú padisahval való szembeszállásom hiábavaló. En azzal a szándékkal zárkóztam be ide, hogy Engürüsz királyságát megszerezzem!"

Még azon nap, mielőtt este lett volna, a győzelmes seregnek rendelet adatott, hogy ezen éjjel készítse el az összes várvívó ágyút és golyókat. Továbbá a janicsárok hadtestének, a tüzéreknek és dsebedsíknek95, a beglerbégek. emírek és más tisztek szolgálatában lévő muskétásoknakftö. a szegbánoknak97 és vadászoknak megparancsoltatott, hogy az esti ima után puskáikat töltsék meg. többször lőjenek az ellenségre. amennyi lándzsájuk csak van, mindegyiknek a hegyire tűzzenek, gyertyát. azokat gyújtsák meg, így világítsanak a hadsereg sátrai előtt. Továbbá kiadatott az a parancs is, hogy mindenki tevéje, öszvére és egyéb jószága mellett készenlétben legyen, és a meglepetés ellen nagyon őrizkedjék.

Ezután mindenütt felhangzott az imára hívó ének, és a sereg imádkozott. Amint az ájtatos imádság és könyörgés után a gyertyákat egyszerre meggyújtották: az ágyúk dörgése és puskák ropogása - mintha az ítélet napját jelezné - még a Kaf hegyenw lakó rossz szellemeket és ördögöket is felriasztotta és félelembe ejtette. Minthogy az "Allah! Allah" kiáltás nem szünt meg, és az ágyúk meg a puskák is többször eldördültek: az ördög kísértése által félrevezetett alávaló hitetlenek saját szemeikkel láthatták, és biztos tudomást vehettek arról, hogy elbizakodottságuk miatt mi érte őket.

Éjfélkor Szigetvár várában az ellenség ostoba buzgóságból kilőtte ágyúit és puskáit, megverette a dobokat. megfúvatta a trombitákat és iszonyúan ordítozva: ,,.lezsuss Maria"99 kiáltást az egekben lakozó angyalokig küldte, ti. segedelmet kért, ezt mondva: "Védelmezz Jézus-Isten és anyja Mária!" Egész reggelig ébren lévén szüntelenül kiabáltak.

A ruméliai sereg. mint amelyik az erdőség felől foglalt állást, nagy sánckosarakat állított fel, mindenekelőtt a külváros felől kezdett előnyomulni. Az anatóliai sereg is sánckosarakat készített, azokat földdel megtöltötte, ágyúit mögéje állította. és a belső várnak felcifrázott kőbástyáit és harangos tornyait lövöldözte.

Második éjjel az alávaló hitetlenek a külvárost saját kezükkel felgyújtották. onnan a hídon keresztül a várba vonultak vissza. A ruméliai sereg és a janicsárok azonnal a városba rohantak győzelmi örömmel, a tüzet eloltották. Jó magas mellvédeket csináltak. kedvök szerint elhelyezték a bedaluskákat és tüzelni kezdtek. Az ostromlás Moharrem hó 20-ánm) kezdődött. Heves harcok után a 11. napon az onatóliai hadosztály a mocsáron keresztül hidat épített, azon egészen a vár tövéig nyomult előre, és a rohamhoz hágcsókat készített, továbbá aknaásáshoz fogott. Mohamed pasa őfensége is e szárnyhoz csatlakozván alattvalóival, heves küzdelem közben nagy erőt fejtettek ki. A győzelem azonban nem volt elhatározva számukra. Allah végzéséből a hit harcosainak jó nagy része a vértanúság poharát ürítette ki. Száid aga, a szultán asztalnoka a nagyvezír előtt esett el. A nyomorult ellenség a várból annyira ágyúzott és bombázott, amint még egy vár ostroma alkalmával sem történt. Feridun bég titkár a nagyvezír őfenségét álló helyéről erővel félrehúzván mentette meg az életét. A várból ugyanis éppen arra a helyre esett egy golyó és több embert megölt. - Mivel azon a napon a győzelem nem mutatta arcát, és a híd is hajlani kezdett a katonák tolongása miatt: kényszerűségből visszavonultak a sáncokba.

A felséges padisahtól a nagyvezírhez egy magas irat érkezett. melyben ezt parancsolta: "Vigyázzatok! Megengedem, hogy sáncokba álljatok, és rohamot intézzetek. Az iszlám ott lévő seregének legszükségesebb hadiszereit és ágyúit készen tartván okos terv szerint, egyöntetűen és egyetértve járjatok el. mert e vár égeti szívemet, és kívánom Istentől. hogy tűzzel égessétek meg!" A nagyvezír és kethudája nem tágítván a sáncokból, egészen a győzelem napjáig e szárnyon harcoltak együtt.

A másik részen a ruméliai beglerbég testvére, Musztafa pasa megparancsolta, hogy a szilihdárokm osztálya és a jobb szárnyon levő ulufedsik az erdőben vágjanak fát. és hordják a vár árkába. A katonaság az egyedül igaz vallás iránti buzgalomból a fát olyan magasra felhalmozta, mint egy hegy. Sejkh Nureddinzáde, miután a hitért vívandó harcot dicsőítette, rohamra vezette a ruméliai hősöket. De a farakás tetejéről sem sikerült a várba hatolniok, mert a hitetlenek erősen ágyúztak, és az iszlám seregéből igen sok embert vértanúkká avattak.

A janicsáraga hadosztályánál pedig a janicsárok legvitézebbjei zsákokba földet és trágyát töltöttek, ezekből a vá mellett tornyot raktak. Azután száz janicsár fölment rá, az ellenséget innen lőtték. de itt is többen megitták a vértanúság serbetjétm

Eközben a világ urának bölcs végzéséből nagy eső lévén, a vívóárkok megteltek vízzel, nem lehetett bennük maradni és mozogni.
- Miután már az iszlám serege egészen kifogyott erejéből, vége re megszünt az aggodalom: elérkezett azon időpont, melyben a könyörgések és fohászkodások az Isten trónja előtt meghallgattattak.

A janicsáraga hadosztályánál levő Kocsián ágyúját egy alkalommal a hitetlenek golyója érte, és egyik oldalon megrongálta. - Az előbbi besli-agának, Naszuh agának hadosztályánál levő ágyúknak nem lévén haszna, itt az ostromlást abbahagyták. A kösztendilim szandsák bégje Kücsük Ahmed aga, előbb kapudsi basi a szabadban két ágyút állított fel, ezekből egy nap és egy éjjel tüzeltek.

Mikor Szafar hó 20-án (105), csütörtöki napon délelőtt régi kanun szerint a pihenés dobját megverték, mindenki a vívóárkokban ebédelt. elvégezte a vallásos mosakodást és készen állt a harcra, akkor egy janicsár ezredes a vívóárokban a mosakodás után így szólt társaihoz: ,,Én ez éjjel szépet álmodtam: vértanú leszek. de ez a vár is elfoglaltatik. Otthon levő leánykámat, Fatimát a mi századosunknak, Mehemednek adjátok feleségül." Midőn ilyenképpen végrendeletet is tett, elővett két bombát és egy régi rossz létrát. ,,A szemközt látszó lőrésből füst jön ki; ez a rés már sok bajtársat elragadott, szívemet pedig felgyújtotta. Hadd lássam mi történik!" Ezt mondván a létrával és bombákkal a vár falához ment. a létrát a lőrés alatt a falhoz támasztotta és fölment rajta. Amint azonban a bombát kanóccal meggyújtotta és a lyukba dugta. agyonvágták. Leesett és vértanúvá lett. Allah bölcs végzéséből azonban ez a hely éppen az a bástya volt, ahol a puskaporos hordók és zsákok állottak. Mihelyt a bomba szétpattant. a föltámadás zajához hasonló óriás recsegés-ropogás hallatszott, a bástyának és a falnak föld- és faanyaga egészen a csillagos égig repült. A belül és kívül közel levők közül, kik segítséget klabálva életüket akarták menteni, számtalan ember veszett el. lgy a vár falán rés támadt. az igazhívők fegyverrel és "Allah, Allah" kiáltással rohantak be rajta, és az elért hitetleneket egy pillanat alatt elnyomták. Egy-két százra való alávaló hitetlen pedig megmentvén az életét a belső várba Zirindsikhez futott. 100-nál több löveg, úgymint bedaluska. kulumbur, sáhi 106, zarbuzán, sakaloz és sok lőpor esett hatalmunkba. Mivel pedig az átkozottak makacsságból és elbizakodottságból mindemellett sem hagytak fel a harccal és küzdelemmel, az elfoglalt lövegeket rájuk irányozva újra kezdtük a harcot, miközben ismét több igazhivő lett vértanúvá.

A következő éjjel a világ urának bölcs végzéséből a budai és karamáni beglerbégek előőrséből jött emberek kémeket és levágott fejeket hoztak. A Szígetvárba zárkózott Zirindsiknek ugyanis hét gyermeke közül egyik átkozott fia a királyi táborból elküldte embereit oroszlán képét mutató zászlóval - mely a horvátok között egyedül az ő címerük -, hogy apjáról hírt vigyenek. De az őrség megtámadta, szétverte vagy levágta őket. Kettőjüket pedig élve elfogták - egyik a trombitás. másik zászlótartó -, idehozták és kikérdezték őket. lbrahim béj tolmács, Lala Kara Musztafa pasa ketkhudája. Musztafa és Feridun béj szultáni titkár. német, magyar, horvát és latin nyelven, a közöttük levő ellenségeskedésnek megfelelően - mert derék renegátok és fizetett kémek hírül hozták nekünk vitatkozásukat, civakodásukat és torzsalkodásukat , szóval mindenik nemzetiség nyelvén leveleket írtak, hogy közöttük egyenetlenséget és lázadást idézzenek elő, és ezeket a leveleket a kémek a táborukban elszórták. Beszélték azután, hogy a király megígérte, hogy Zirindsiknek segítő sereget fog küldeni. A magyar és horvát főurak pedig egyetértőleg szidják, átkozzák a német bégeket, hogy ilyen páratlan hőst elveszni hagynak. Ilyenformán a szakadás immár bizonyos.

Amíg a levelek hatása kipróbáltatik, intézkedést tettek, hogy az átkozott Zirindsiket élve kézre kerítsék.

Az oroszlán képét viselő zászlót a várral szemben leszúrták, a trombitás-mester a benn levő tanítványainak azt fújta, amire régebben tanította őket, azok pedig belülről fájdalmas nótát fújva feleltek. Ezután horvát nyelven Zirindsik fiának neve alatt egy levelet írtak. nyillal a belső várba repítették. A levélben ez volt irva:

"Boldogságos atyám uram. ki a keresztény vallásért e várba zárkóztál, és Jézus és Mária szerelméért a vallás és ország jó hírét s tiszteletét tartod szemed előtt! Helyzetednek megtudása végett nem lévén maradásom, ezért derék bajtársaimmal eljöttem ide, hogy tudomást szerezzek rólad. Itt fogollyá lettem. sebektől boríttatva annyira, hogy alig van ép tagom. Mielőtt meghalnék. ismerem állapotodat, látom szemeimmel. hogy a keresztyének közt tanúsított hősiességed és vitézséged egyedül áll. E hatalmas nagy padisahval és hadseregével szembeszállni és megküzdeni csak a te örök dicsőségedhez, a fájdalomhoz. aggodalomhoz szokott személyedhez méltó. A horvát és magyar főuraknak a német császár ellen miattad sok kifogásuk és panaszuk van, mivel ígéretétől elállva nem küldött segítséget néked. Az oszmán szultánság vezíre ellenben a horvátoknál híres Szokol fia, az áldott ábrázatú és édes szavú hatalmas padisahnak kedvelt híve és ta inácsadója, az okos Mohamed pasa őfensége - kinek élete és szerencséje tartós legyen! - engem igen szívesen fogadott, csüggedt szívemet felvidámította, és sok kegyben részesített. Egyszersmind ezt mondta: "Irj levelet atyádnak. és világosítsd fel, hogy mi haszna van ez elbizakodottságnak és makacsságnak. lme, teendőjét már teljesítette, ennél nagyobb hírneve már úgy sem lesz. Jöjjön ki: a felséges padisahnak, a világ oltalmának kegyéből magas méltóságot adok neki, sőt remélem, hogy talán Engürusz királyságát vagy császárságát is megszerzem neki."

E levelet a fentebb említett módon nyíllal a templom ajtajához röpítették. A levelet. miután beszállt, elolvasta. hitelt adott neki. és a levél hátára azonnal ezt írta a maga nyelvén: ,,Szemern fénye. szívem vére. kedves fiam! Mily boldogság ért tégedet, hogy az ellenségtől a hősökön ejteni szokott sebeket megkóstolva és érezve lettél fogollyá! A veled született hősiességet kinyilvánítottad és megmutattad a világnak, hogy az én fiam vagy! Amit írtál, elolvastam és megértettem. A mi nemzetségünk és családunk a hősiesség által tűnt ki. Valakinek azt mondani, hogy gyöngék vagyunk: ez hozzánk nem illő szégyen és nem hazaszeretet! A mi országunknak ilyen módon való fennállás nem kell! Hogyan kívánhatja a pasa tőlem a várat mindaddig, míg engem egészen föl nem darabolt?"

Ezt írván a levelet ismét kirepítette. Mihelyt ennek tartalmát megtudták, azonnal készületeket tettek, hogy az átkozottat gőgjéhez és makacsságához képest méltóan megbüntessék. Az egész győzelmes hadseregnek kihirdettetett a parancs, hogy a vár körül halmozzon fel annyi gallyat, cserjét, gerendát és deszkát, amennyi csak található, és gyújtsák meg. Pénteki napon, kora reggel fogtak ehhez a munkához. és a két ima ideje között már kezdett a tűz égni. Éjjel pedig mind tovább-tovább harapódzván lángja a csillagos égig fellobogott. Szombaton reggel - mely nap Szafar hó 22-e volt 107 - Zirindsik a belső vár hídja felett levő kaput kinyittatta, és 300 embernyi puskás, kardos. dsidásm hitetlent maga előtt bocsátván, "Haj, huj" kiáltással és puskatűz közben kirohant az iszlám seregére. Fején aranyhímzésü bársony kalpag, mellén aranylánc, kezében aranyos markolatú kard volt. A vele szemközt levő janicsárcsapatból egy öt drachmásm puskagolyó mellén találta és hanyatt esett. Összes katonasága pedig egy pillanat alatt felkoncoltatott. A janicsárok Iegvitézebbjei gyorsan  felkapták az ótkozottat. fejükre emelték, és mielőtt még gonosz lelke kiment volna tisztátalan testéből, az aga elé vitték. Ott arccal lefelé Kocsián ágyújóra fektették, és egy janicsár levágta a fejét nyakáról. Szerencsétlen fejét bársony kalpagjával és arany láncával együtt a muhzir-agam begöngyölte, majd a janicsárok az agától a szultáni sátorhoz vitték. Itt sem maradt sokáig, mert a nagyvezír a maga sátrába küldette. Megparancsolta Gulóbi agának. a kapudsik ketkhudájának, hogy küldje el a császár tóborába (Győrbel), egyszersmind kérdezősködjek kincstára felől.

Ezalatt a nevezettnek (ti. Zrínyinek) ketkhudáját, kincstárnokát és pohárnokát együttesen élve elfogták, hajukat leborotváltattók, szakállukat kitépték, és azt mondták nekik, hogy a padisah elé kell menniük. A nagyvezír nevezetteket lbrahim tolmáccsal kikérdeztette készpénze és általában vagyona felől. Az egyik bútor beszédű, nyakas hitetlen keményen és büszkén így felelt: "Három ezernél több jeles vitézzel zárkózott be a várba. 100000 magyar aranya, 100000 gurusa, sok kisebb és nagyobb kupája és edénye volt. de mindezeket szétosztotta. Egy ládában mindössze 5000 arany értékű holmija maradt, lőpora viszont végtelen mennyiségű, de most ezt is felrobbantják. és nemcsak közelében, hanem még talán az itt levő katonaságból sem marad egy ember sem életben. mind elpusztul. Ha a tűz nem lepett volna meg bennünkét, ti e várat el nem foglaltátok volna még sokkal több harc árán sem. A német sereg piszkosan viselte magát. Meglátjátok, hogy most nektek sem marad itt semmi!"

Midőn a másik kettő is megerősítette ennek szavait. a nagyvezír így szólt: "Hej. csausz-basi! Hallottad, mit mondtak ezek a hitetlenek? Ez nagyon gonosz dolog, és lám. nekem nem jutott eszembe. Siess a szerdárokhozl" A csausz basi a csauszokkal lóra ült. elsietett, de még feleúton sem voltak, midőn a szerdárok és embereik már értesültek e dologról, óvakodtak és eltávoztak. A zsákmányolok tömegét azonban már nem lehetett értesíteni, mert hirtelen olyan óriási robaj keletkezett, mintha az ítélet napja érkezett volna el. Azt hittük, hogy az égbolt a tejútnál meghasadt. Az egész vilóg népe elvesztette az eszét a lőpor robbanásától. A belső várnak még csak nyoma sem maradt. minden semmivé lett. A közelben levőket, akik nem őrizkedtek. a lőpor a levegőbe vetette, úgyhogy néhány ezerm ember közül - kik a vár körül levő mocsárba hullottak - 15 ugyan megmenekült, de hasztalan. mert ezek sem maradtak sokáig életben.

Ezen a napon, hogy a győzelem szerencsés legyen, az összes szerdár a nagyvezír sátrába gyűlt. ahol nagy divánt tartottak. Részt vettek benne Muród Cselebi defterdár, Dzselálzáde - előbb nisandzshm jelenleg mütefferika basi - és Mohamed Cselebi. Rejsz efendi is a diván összes írnokaival. A győzelmet tudató leveleket írták a birodalom kormányzóihoz és a különböző világtájakon uralkodó tiszteletre méltó fejedelmekhez . . . Továbbá elhatározták, hogy a vár helyét megtisztítják haladéktalanul, és mind a külső. mind a belső várat a legújabb módon fogják megerősíteni. A mély árkok. bástyák és a lőrések is mind más méretek szerint lesznek. Evégből elegendő mennyiségű építőanyag beszerzéséhez a lehető legnagyobb buzgalommal hozzáfogtak, sőt egy dzsámi építéséhez is hozzákezdtek. Ha majd Isten segélyével kész lesz - így beszélték és terjesztették -, a bolpashaságos padísah, a világ menhelye a győzelemért és hódításért való hálaadás céljából-istentiszteletre jön. és végtelen mennyiségű jutalmat és ki tüntetést fog adni.

Sajnos, csak eddig fordította Thury József Szelaniki Musztafa efendi krónikáját, a továbbiakat csak kivonatolta. lgy tudjuk. hogy ezek után Szelaniki az elfoglalt vár területén épülő dzsámiről ír, az abban tartott istentiszteletről. amelyen a padisah azért nem jelenhetett meg, mert "fájtak a lábai." Beszámol arról a divánról is._ melyen a szűkebb vezérkarral közölték Szulejmán szultán halálát. Beszámol továbbá arról, hogy Szokoli Mohamed nagyvezír a szultán fiának, Szelimnek is küldött apja haláláról értesítő levelet, melynek olvastán az egészen Belgrádig jött a visszavonuló hadsereg elébe, hogy szerencsés trónralépését közölhesse. A későbbiekben aztán Szelaniki elbeszéli, hogy midőn már négy állomásnyira voltak Belgrádtól, a nagyvezír meghagyta a koránolvasóknak, hogy a szultán lefüggönyözött kocsija mellett énekeljék el a korán első fejezetét. azt a fatihát. mely a muzulmánoknál szokásos halotti ének. Hivatalosan ekkor szerzett tudomást a sereg Szulejmán haláláról. Mikor tehát ő - írja magáról  Szelaniki - öt társával egy erdő mellett elkezdték énekelni a fahát: ,._. . .az egész sereg sírni kezdett, fájdalmában kiabált: Haj, Szulejmán szultán!" - úgyannyira. hogy nem is haladhattak to vább. Ekkor a nagyvezír vigasztaló és buzdító beszédet tartott a seregnek. Közölte, hogy a szultán fia, Szelim khán, az új szultán már 17 nap óta Belgrádban várja az iszlám seregét, ahol bőséges lesz a jutalom és a kitüntetés.


78 Moharrem hónap elsején: 1566. július 19.
79 Kocsián: Katziáner János. Ferdinánd király szolgálatában álló német főúr.
és hadvezér. A szelaniki által említett heves küzdelem 1537-ben volt, és Katziáner csúfos vereségével végződött. híres ágyúja is ekkor lett a törökök zsákmánya. A csatavesztés után Ferdinánd császárnál kegyvesztetté lett Katziáner boszszúbál átállt a törökökhöz, és összeesküvést szövögetett Ferdinánd ellen. Zrínyi
Miklós Iefogatta és kivégeztette. Egyes források szerint saját kezével végzett
vele. Ezzel a tettével is maga ellen ingerelte a szultán haragját.
80 Ardun vára: Brod és Djakavó között található vár, amelyet a törökök már
korábban elfoglaltak.
81 Polata: Palota, a mai Várpalota Veszprém és Székesfehérvár között.
82 Beszprim: Veszprém városa.
83 Ulufedsi basi: a lovasság parancsnoka.
84 Mütelerrikák: a szultán lovas dísztestőrei.
85 Koránolvasá: a dervisek rendjéhez tartozó, művelt, a koránt jól ismerő férfi.
86 Fatihah: a korán kezdő verse. melyet imaként napjában többször is elmondtak a muzulmánok.
87 Kanun: a koránon alapuló, szigorú vallási törvény.
88 Bedaluska: faltörő ágyú.
89 Szolok: a szultán legrégibb, nyíllal felszerelt testőrei.
90 Német katonaság: Szelaniki tévedése: német zsoldosok ugyanis nem vettek részt Szigetvár védelmében.
91 Sakaloz: követ dobó kisebb ágyú (bal Ha).
92 Zarbuzán: nagyobb méretű faltörő ágyú: lalkonet.
93 Kulumbur: messzehordó, hosszúcsövú ágyú.
94 Engürüsz: Magyarország török neve.
95 Dsebedsik: fegyverkavácsak.
96 Muskétásak: hosszúcsövű puskákkal felszerelt katonák.
97 Szegbán: eredetileg a vadószebek gondozói voltak, később beolvadtak a janicsárok hadtestébe
98 Kaf-hegy: A gonosz szellemek tartózkodási helye.
99 Jezsus Maria: Jézus és Szűz Mária.
100 Moharrem hó 20. napja: 1566. augusztus 7.
101 Szilihdárok: íegyverhordazók.
102 Serbet: mézzel édesített üdítő ital.

103 Besli: az irreguláris lovasságnak egyik fajtája.

104 Kösztendili szandzsák: ázsiai tartomány.

105 Szafar hó 20. napján: 1566, szeptember 6.
106 Sahi: kisebb ágyú.
107 Szafar hó 22. napja: 15664 szeptember 8. (Ez 1566-ban vasárnapra esett,
nem szombatra!)
108 Dsida: szálfegyver, dárda, lándzsa.
109 Drachma: régi súlymérték: Egy drachma = 4,376 g.
110 Muhzir aga: a janicsárhadtest tisztje. a mai ezredesi rangnak felel meg.
111 Néhány ezer ember: Istvánífy Miklós történetírónk 3000-re becsüli az ekkor elvesztettek számát.
112 Nisandsi: államtitkór. aki a hivatalos iratokat lepecsételte. ellenőrizte és
irattározta.
IV

THE PADLESS STORY AND THE WONDERFUL RADAR STRENGTHS AFTER THE OBSERVATION OF THE CLOSED HIDON: THE BUDA BEGLERBEGNES. ARSLAS PASTA'S SALT; EVENING FROM THE SECURITY OF ISLANDS

In the year 974, Moharrem had the command of: the beggar and the janissary, so that they would not be in the high gate and in the forefront of the state. go ahead; to transport the destructive guns to the castle of Mohács with the anatolian army buffalo to Szigetvár; the Rumania army to go ahead of Szigetvár in the early days of Moharrem; In his car, his cannon79, this rare cannon, which Khosrev and Ferhad in the 950th year had taken away with the heroes of Rumelia in the fierce struggle of the disgusting unbelievers. from Arduna "(í?) castle.

As the surrounding area of ​​Siklós Castle is a mountain-valley, reed and spring swamp, the sultan's tent was erected on the height of a grassy and wet place. This station was the one to come. that is Buda beglerbég. the archaic pasha with the border army and cannons attacked the fortress of the enemy Palotai "without a command, without a command of a fortnight for a week." When he was informed by his good spies that a Western army of 4,000 cavalry and infantry armed with a damn king had suddenly wanted to surprise and when he was not able to find an army of unbelievers who had arrived, the besieged Tata and Beszprimg castles were besieged by the castles of Islamic worshipers, and the unbelieving Germans swept the earth as a mole, so they found a way to the castle. They unnoticed in the night and embarrassed the Islamic worshipers and martyred them, and their children and children were taken into captivity.

Then command is given. to the second station. on the day of arrival at the Pecseví field, before the Sultan, the parade ceremony should be held. The Hippos Opening their Arms Issued tools and blankets, Islam was shown in power and splendor. The Grand Vizier, the goddess of Mohammed, was a division of his first noble sons, Kurd Bega and Hassan Bega. Then the ulufed basi33 Ferhad aga and the mufeteriakli had "five good timer readers "5 who sang the fatehad under the battalion of the divide, and watched and welcomed the army of the padisah, the seven-year-old lord of the landlord, on the left, the sultan's son Mohammed, on the side, the son of the sultan, the son of Ahmed's father, came up in an ornament and splendor that everyone drank. In addition, the son of the father of Musztafa also introduced his division.

The Pecsevian plain was camped, and the war corps of the Janissaries surrounded the Sultan's tent by the canon, but leaving an exit before it. "Here is the command that the next station will be Szigetvár, the baggage will be left behind, and the regiments will go ahead. 17 bedaluska cannons and 280 old cannons were towed on wagons. According to the old rule, there were 12,000 valiant janissaries in front of his two prices, followed by the total number and order of the chamois and mufflers, all in full ornaments and armaments. After that, the Viziers, the Sultan Knife Holders, and 4% of Solana-lg. The Padisah's Majesty was sitting on an elephant lion-bladed winddriver horseman, full of dignity and power.

When Ferhad's pasha approached the person of the Sultan, he commanded him, "Take the Anatolian beglerbull, Zali Mahmud, along with his army, tear down the boulders, put the cannons behind them, and shoot the castle on one side." Then Kizil Ahmedli Musztafa he said to him: "Your brother, Shed Ahmed, you and the army of Rumelian beglerbill together with your army, and shoot the castle on the other side of the ramparts." The janissary, Ali, was placed in a suitable place behind the staircases, that his cannon can be used for the use of the janissaries.

With the Islamic army, the plains and hills are full. because there were so many people here. that it can not be pronounced. When they came to the top of a tall pile with God's help, they saw it. that the castle is lying on top of a rising hill on a large plain, surrounded by reeds and swamps on all sides. His buildings, bastions, and walls were built according to the perfect way of erecting. In particular, the inner fortress is so strong that anyone who only saw it was lurking out loud and crying out, "He is a Creator! How can one win this? "- The sublime unbelievers bore some bastions with a red dagger, and the top of the tower was covered with tin-plated tin, to make it more ornate with its silver color, surrounded by dense water and built a bridge. wall and bastions, a strong exterior dump with wagons on its wall - very square and solid, with the Hungarian, Croatian and German soldiers in it ") with a large and full number of armies. All kinds of food have been collected so that they do not have to come out for a year. When asked about the languages ​​they had learned, they said, "Zirindsik did not make this castle so that the Turks could occupy it." The weapons, warfare, and ammunition in the inner castle have an immense amount, so they can not be talked about. "

The unbelievers did not stand idle for a moment, they operated rifles, sakalozm, zarbuzántw, kulumburlm and bedalus. They did not leave for a minute, they did not let them approach the castle. In the midst of the greatness of the Padisah's descendant from his horse, he went to his tent, the unbelievers of hell shot a big bullet on the army, saying, "Sten brought you." Then an even more fearsome cannonball was fired at the cannons and the Sultanian station, and that's what they wanted to say: "There are our weapons that we will fight with you, if you can not see them, you will hear at least your voices!" "I'm called the Zirindsik in the Croatians." Do not think that confrontation with the powerful Padaisah is futile. here to get Engraving's "kingdom!"

Even on the day before the night, the victorious army was given a decree to make all the pre-war cannon and balls this night. Furthermore, the army corps of the Janissaries, the Gendarmes and the Dzepeds, 95 the beglers. empires and other officers in the service of musketeers. the pylons97 and hunters were ordered to fill their rifles after the evening prayer. shoot the enemy several times. as much as their spears are, each one has a candle on the mountain. light them up to light up before the army's tent. In addition, the command was given to stand ready for everyone, their mules and other goods, and to guard against the surprise.

Then everywhere the voice of prayer called, and the army prayed. As after the devotional prayer and prayer, the candles were lit at once: the gunshot of the cannons and the crackling of the rifles - as if to indicate the day of judgment - even the bad ghosts and devils who inhabited the Kaf mountain raised and frightened it. Since the cry of "Allah, Allah" did not cease, and the cannons and the rifles rolled over several times: the devil's misguided mischief by the devil's temptation could be seen with their own eyes, and they could certainly be aware of what was for them because of their impatience.

At midnight in the fortress of Szigetvár, the enemy shot his cannons and rifles with stupid zeal, beat the drums. screaming trumpets, and screaming horribly: "Maria Mary" 99 shouted to the angels who lived in the heavens, asking for help, saying, "Protect Jesus-God and Mary's Mother!"
The Rumelian army began digging great trenches. 

The Rumania Army. like the one on the woods, set up great snakes, first of all from the suburbs. The Anatolian army also made wolves, filled them with earth, and put it behind their cannons. and fired the rocks and bell towers of the inner quarters.

The second night, the sublime unbelievers burned the suburbs with their own hands. from there they went back to the castle through the bridge. The Rumelia army and the janissaries immediately rushed to the city with a victory pleasure, and the fire was extinguished. They made good high parapets. the bedbugs were laid and they started to burn. Burial on Moharrem Snow ZO). 

After the fierce fighting, on 11th day, the onathole division built a bridge over the swamp, so it went down to the base of the castle and made stumps for seagrass and caught for bucking. Mohammed's pigeon's tail joined the wings of his subjects, and they exerted great power during the fierce battle. However, the victory was not determined for them. From the doom of Allah, a great deal of the fighters of the faith emptied the cup of martyrdom. 

Your aga, the sultan's table fell before the Grand Vizier. The miserable enemy from the castle was so rocketed and bombarded, as it did not happen at a castle's siege. Feridun's secretary secretary, rescuing her life from the place of the Grand Lieutenant in power, pulled her away. There was a bullet in the same place in the castle and killed several people. "Since the victory did not show his face on that day, and the bridge began to bend over the crowds, forcing them to retreat from the dungeons.

A high note came from the high paddle to the Grand Vizer. in which he commanded, "Take heed to me, I will let you go in chains, and take up an assault." Keeping the most necessary soldiers and cannons of the army of Islam there, in a clever plan, and in the same way and with each other, walk in, for this castle burns my heart and I wish God burn it up! " The Grand Vizier and his kethudas did not expel from the battlefields until the day of victory they fought on this wing.

In the other part, the brother-in-law of the Rumelian begler, Musztafa Pasha, ordered that the class of silihdárok and ulufedsik on the right wing cut wood in the woods. and they carry it to the fort of the fort. The military has raised the tree to such a height as a mountain for the loneliness of the only true religion. Sejkh Nureddinzada, after glorifying the struggle for faith, led the heroes of Rumelia. But the top of the stack did not succeed in the castle, because the unbelievers heavily bombed and many people from the Islamic army got into a martyr.

In the janitor's branch, the most senior of the janissaries filled the soil and manure in bags, and they built a tower next to them. Then a hundred guards went up, the enemy was fired from here. but here too many of my martyrs were martyred

Meanwhile, the wise man of the world's master was a great rain, the fences were full of water, they could not stay and move.
After the exhaustion of the power of the Islamic army, there was an end to the worry: the time had come for the supplications and prayers before the throne of God.

The Kocsian grenade at the janitor's branch was once hit by the unbelievers' bullet and damaged it on one side. "Without the use of the former Besli Agha, the Naszuh agar divisions, the burials have been abandoned here. The bend of the Köztendilim sandals Kücsük Ahmed aga, formerly the gatekeeper basi, set up two cannons outdoors, fired one day and one night.

When Szafar was dead on the 20th of October, 105 on Thursday morning in the old canon, the drum of rest was beaten, everyone in the fences dined. he did the religious wash and was ready to fight, then a Colonel Janice in the fences after washing began telling his companions: "I dreamed that night, I would be a martyr. but this castle is also occupied. You are marrying my daughter, Father of Home, Fatima, to our captain, Mehemed. "As he made a will, he took two bombs and an old bad ladder." There is smoke coming out of the gap, and this gap has made many comrades, Let me see what's happening! " Saying this, he went to the castle wall with the ladder and bombs. the ladder was supported and climbed on the wall under the guard. However, as soon as the bomb was lit with a cannon, he pushed it into the hole. shot cut. He fell and became a martyr. However, by Allah's wise commission, this place was exactly the bastion where the barrel-barrels and sacks were standing. As soon as the bomb exploded. there was a giant crackling crunch like the resurrection noise, the earth and timber of the bastion and the wall flew to the starry sky. Those inside and outside who, trying to help save their lives, have lost countless people. there was a gap on the wall of the castle. the righteous are called by a sword and by the cry of Allah, Allah, and the unbelievers who have come to it have been suppressed for a moment. A desperate, unbelieving one or two hundred, saved his life in the inner fortress and ran to Zirindsik. More than 100 guns, such as bedrock. webbing, rubbing, rubbing, chaffing, and lots of powdery dust. And since the goddamn gods of stubbornness and arrogance did not leave fighting and struggle, targeting the occupied guns on them, we began to fight again, and again more righteous men became martyrs.

On Szafar 20th (Sept 5),
late on Thursday morning
according to law, the drum of rest was beaten,
everybody in the tranches had lunch.
We all carried out the religious wash
and was ready to fight,
then a colonel of janissaries in the trenches
after washing, he said to his companions:

"I dreamed a beautiful dream last night:
I will be martyred to help us occupy this castle.
At home is my grown daughter,
Fatima I give as wife to captain,
Mehemed and she will get married "
He then wrote out a will,
he took two bombs (grenades)
and an old one bad ladder.
"It seems that there is much smoke coming out of the other side of that "firing window". From that hole many of our comrades have already been killed. It burns my heart. Let me go and see what is happening.

After saying this he went to the castle wall with the ladder and bombs.  He put the ladder to the wall and climbed up to beneath the gun port.  

He lit the bombs and after he threw them into the gun port he was shot, fell and became a martyr.

Allah wisely guided his hands because the bombs landed in the bastion right where the gunpowder barrels and bags were stored.  The bombs set off the rest of the gunpowder creating a thunderous noise and a giant cracking-crunch sound as the bastion walls, earth and wood, flew into the sky (starry heavens).

Those within close proximity, inside and outside, countless people were lost when the breach in the wall was made. With weapons in hand and a great shout of Allah! Allah! The true believers rushed forward into the breach. and reached the unbelievers and "at a glance/second it was suppressed".


One or two hundred of the despicable unbelievers fled, with their Zrindski, and saved their lived in the inner citadel.

More than 100 guns, such as bedaluska. kulumbur, sáhi, zarbuzán, sakal to and a lot of powder were captured.

But due to their damned/cursed stubborness even though they were overwhelmed they did not abandon the struggle (give up the fight)

We turned the captured guns on them and we started to fight again and many of our righteous soldiers became martyrs. 

The next night, people from the outposts of Buda and Caramel beggars came to the spells and slaughtered heads of the world's wise man. One of the seven sons of Zirindsik, who had been seduced by Zirindsik, had sent their men from the royal camp with a flag representing the image of a lion, the only coat of arms among the Croatians, to announce his father. But the guards attacked, broke or cut them off. Two of them were captured alive - one trumpet. another flagpole - were brought here and questioned. lbrahim béj interpreter, Lala Kara Musztafa's pasha hump. Musztafa and Feridun, secretary of the Sultan of Sultan. German, Hungarian, Croatian and Latin, according to the hostility between them - because our beloved renegades and paid spies brought us arguing, bickering, and trivializing. so they wrote letters in the language of all nationalities, causing them to produce unrest and rebellion, and these letters were scattered by the spies in their camp. They spoke after the king had promised to send Zirinds a helping army. The Hungarian and Croat princes are deliberately scolding and cursing the German beasts. to leave such odd heroes to be lost. Thus, the tear is certain.

As long as the effects of the letters are tested, they have taken action to keep the damn Zirinds alive.

The banner of the lion's image was cast against the castle, the trumpet master blown the disciples in it, which they had taught them earlier, and they blamed the inside out of painful melodies. Then a letter was written in the language of Zirindsik's son. with flips to the inner castle. In the letter it was written:

"Blessed Father, who for the Christian religion has locked you in this castle and for the love and love of Jesus and Mary, keep the reputation and respect of religion and country in front of you, so that I may not be left without knowledge of your position, so I came here with my beloved comrades to get knowledge of you. I've been covered with wounds so much that I have hardly any good members Before I die I know your condition I see with my eyes that your heroism and worthiness between Christians stand alone Standing up with this huge great Padisah and his army to fight for your eternal glory and pain. The Croat and Hungarian princes against the German Emperor have many objections and complaints because of their promise, and they did not send any help to you, but the veneration of the Ottoman Sultanate was the son of Szokol, the Croat, the blessed and sweet-spoken power the favorite supporter of Padisah and his admirer, the master of the clever Mohamed pasa - whose life and fortune must last. - he was overjoyed with my very welcome, disheartened heart, and was in favor. At the same time, he said, "Send your letter to your father." and enlighten what this has to do with being depressed and lazy. lme, his work was accomplished by Moor. no bigger reputation will ever be. Come out: I give him the highness of the noble Padisah, the protection of the world, and I hope that perhaps I will also possess the kingdom or emperor of Engravus. "

This letter was sent to the church door with the arrow as above. The letter. after he got in, he read it. he gave him credit. and on the back of the letter he wrote in his own language, "The light of the spine. the blood of my heart. my dear boy! What happiness is happening to you. that you have been hurt and feeling tired of the wounds you have been wasting your enemies on heroes! You have made the heroic birth with you and you have shown the world that you are my son! What you wrote. I read and understood. Our family and our family have come out of heroism. Someone to say. that we are weak: this is a shame for us, not a patriotism! Our country does not have to exist in this way! How do you want the pasha from me? while I was not cut up completely? "

He wrote the letter again. As soon as they learned about this content, they immediately made preparations to punish the damn worthy of the stubbornness and stubbornness. 

The whole victorious army was proclaimed to gather around as many branches, shrubs, beams and planks as they could and light them around the castle. On Friday, early morning, they took up for this job. and between the two prayer times the fire started to burn. At night, all the more and more flickering flames flared up to the starry sky. On Saturday morning - the day Szafar's 22 was 107 - Zirinds opened the gate over the bridge of the inner fortress and 300 people were shotgun and swords. dsidasm disbelieving himself in front of himself, shouting "Haj, huj" and shouting into the Islamic army during a firefight. On his head was a gold-embroidered velvet robe, with a gold chain on his chest, and his hands had a cute gloved sword. 

From the side of the janissary team, he was found on the chest of a five drachma rifle, and fell on his back. All of his soldiers were up for a moment. The Guardians of the Janissaries quickly picked up the aunt. they were raised to their heads, and before the evil spirit had gone out of his unclean body, he was brought to the aga. There, down there, he was laid on a carriage on a carriage and a janissary cut off his neck. His unlucky head was accompanied by the muhzir-agam with his velvet calipage and gold chain, and the janissaries were taken from the agata to the Sultan tent. It did not stay long because the Grand Lieutenant sent him to his tent. He commanded Gullibi aga. the gang of hats in the gates to send them to the emperor's tomb (Gyorbel), as well as inquire about her treasury.

Meanwhile, the tricolor, treasurer, and cocktail of the named (Zrínyinek) were captured together, scratching their hair, shaving their beard and telling them to go to the padisah. The Grand Vizier was interviewed by lbrahim interpreter about his cash and his property. One of the furniture speakers, with a cunning, unbelieving hard and proud, replied: "With more than three thousand more valiant soldiers, he locked himself into the castle, 100,000 Hungarian gold, 100,000 gurus, many smaller and bigger cups and jars, but distributed all of them. but the fire is still infinite, but now it is blown up, and not only in the vicinity but also in the soldiers who are here, there will not be a man left alive, and it will be destroyed ... If the fire did not surprise us, would have been much more than a fight. The German army was dirty, and you will see that nothing is left to you now! "

After the other two prisoners confirmed his words. the Grand Vizier said, "Hey, chaush-basi, do you hear what these unbelievers said, this is a very wicked thing, and I did not think of it. Hurry and warn the sergeants!" The Chaush-basi mounted his fast horse and rushed to Siget to warn the soldiers but he was not even half-way there when  a giant explosion happened with a noise like the day of judgment had come. We thought the Milky Way in the sky would crack. 

All the peoples of the world lost their minds from the explosion of the gunpowder. No trace of the Inner Fortress remained, everything turned into nothing. Those in the area who were not protected, some thousand people, the explosion threw into the air and they fall in the swamp around the castle.  Many were dead and we tried to save the living but were unsuccessful because they did not stay a long time in this life.


On this day, to win the fortune, all the wagers came to the Grand Veneration's tent. where a large divan was held. Murder Cselebi defterdár, Dzselálzáde - formerly nisandzshm is currently a muzefferika basi - and Mohamed Cselebi. Rejsz efendi also with all the writers of the divan. The victorious letters were written to the rulers of the empire and to the honorable princes who ruled in different world lands. . . In addition, they decided that the location of the castle would be cleaned immediately and all outside. both the inner castle will be reinforced in the newest way. The deep ditches. bastions and shingles will be all other sizes. From now on, sufficient quantities of building materials were made with the utmost enthusiasm and even began to build a jamaic. When God's aid is ready-as spoken and disseminated-the blessed padísah, the refuge of the world, will come to worship for victory and conquest. and will give you an endless amount of reward and expulsion.


Unfortunately, it has only been translated by Thury József Szelaniki Musztafa's Ephesus chronicle, and the others have only been extracted. so we know. that after that, Szelaniki writes about a mosque based on the occupied castle, about the worship in it. on which the padisah did not appear because "his legs were sore." He also reports on the divan. In which he reported the death of Sultan Sultan with the narrower army. He also reports that Soviet Mohammed Grand Lieutenant sent a letter to the Sultan's son, Szelim, about sending his father's death, and he read it all the way to Belgrade before the retreating army to announce his lucky throne. Later on, Szelaniki says that since they were four stations from Belgrade, the Grand Vizier left the early readers to sing the early chapter of the sultan's curtainside car. that fate. which is the customary death tune of Muslims. Formally, he learned of the death of the army of Suleiman. When he, then, writes about Szelaniki, with his five companions, beside a forest, began to sing the tree:. . the Sultan of the Sultan, Selim Khan, the New Sultan, said, "The Sultan of Sultan, the Sultan of the Sultan, has been waiting for the Islamic army in Belgrade for 17 days, where there will be plenty of rewards and honors.


78 Moharrem's first month: 19 July 1566
79 In his car: János Katziáner. King German King Ferdinand served as King.
and a general. The fierce struggle mentioned by Selaniki was in 1537 and ended with a cataclysmic defeat by Katziáner. its famous cannon was the Turkish prey. After the defeat, Emperor Ferdinand became disillusioned with Katziáner, a wolfbug, who had gone to the Turks and had conspired against Ferdinand. Zrinski
Miklós had it and executed it. According to some sources, he did his own hand
him. With this act he also angered the sultan's anger.
80 Castle of Ardun: Castle between Brod and Djakavó, which the Turks already have
previously occupied.
81 Polata: Palace, today Várpalota between Veszprém and Székesfehérvár.
82 Beszprim: The City of Veszprém.
83 Ulysses Bashi: Commander of the Cavalry.
84 Operators: the horsemanship of the Sultan.
85 Koranolvasá: A man of the Dervish Order, cultivated, well versed in the past.
86 Fatihah: the early verse. which the Muslims repeatedly prayed in several times daily.
87 Kanun: a rigorous religious law based on the early days.
88 Bedaluska: a pounding cannon.
89 Soli: The oldest sultan's bodyguard with arrows.
90 German army: Selanian mistake: German mercenaries did not attend the defense of Szigetvár.
91 Sakaloz: followed by a throwing smaller cannon (left Ha).
92 Zarbuzán: a bigger pounding cannon: a balkon.
93 Kulumbur: a long-barreled, long-barreled cannon.
94 Engraving: The Turkish name of Hungary.
95 Dsebedsik: weapon wrenches.
96 Musketeers: Soldiers with long-barreled rifles.
97 In Szegbán: originally they were caregivers, later merged into the janitor's corps
98 Kaf Hill: The place of evil spirits.
99 Jezus Maria: Jesus and the Virgin Mary.
100 Moharrem Snow Day 20: August 7, 1566
101 Silkworms: Armor Bearers.
102 Serbs: sweetened soft drink with honey.

103 Besli is a kind of irregular cavalry.

104 Sleek Sled: Asian province.

105 On the 20th of Saffar's Day: 1566, September.
106 Sahi: Smaller cannon.
107 Sabbath's Snow Day 22: September 8, 15664 (It fell to Sunday in 1566,
not on Saturday!)
108 Dsida: Weapon, dart, spear.
109 Drachma: Old Weight: A drachma = 4.376 g.
110 Muhzir aga: the janitor corps officer. corresponds to today's rank of colonel.
111 Thousands of people: Miklós Istvánífy, our historian, estimates the number of people lost to 3000.
112 Nisandsi: State Secretary. who sealed the official documents. checked it
irattározta.
FÜGGELÉK

A szigetvári táborban levő vezírek előterjesztése,
melyben lI. Szelimet meghívják a nevezett táborba
(Szulejmán szultán titkárának, Feridunnak a fogalmazásában)

Alázattal és töredelmességgel. ezerféle megalázkodás közben arcukat a bolpashaságos udvar porához dörzsölve a következőket terjesztik elő e nyomorult szolgák:

Megérkezett szolgájának. a nagyvezírnek szóló császári parancs. melynek felséges tartalmában azt méltóztatik parancsolni, hogy míg khalifasága székhelyéről szerencsével és pompával megérkezik a császári táborba, addig gondoskodjunk a győzelmes hadsereg fegyelméről és védelméről.

A felséges Úristen tegye szerencséssé és bolpashagá a felséges padisah uralkodásának idejét és napjait!

A világ díszére váló elméje előtt jól ismeretes. hogy eme szolgái az itt levő győzelmes hadsereggel több mint hatvan nap óta tartózkodnak egy helyen az egyedül igaz vallásért folytatott küzdelem és erőfeszítés közben, és ennélfogva az élelmiszerekben szükség állt be. és a kedvező időből is immár csaknem kifogytunk. Különösen pedig a bolpashault őfelségének a paradicsomba  költözése óta harmincöt nap múlt el, és azóta - hogy az iszlám hadserege el ne veszítse kedvét és erejét, az igaz hit ellenségei pedig ugyanazon okból erőt ne merítsenek - halálának titkát  minden lehető módon őrizzük és rejtegetjük. De mivel lehetetlen megakadályozni, hogy szerencsés tránralépésének híre onnan ide is el ne jusson, a vallás és a birodalom érdekében kívánatos, hogy őfelsége minél előbb megérkezzék a császári táborba.

Egy szóval, amíg felséges személye megérkezésével nem szerencsélteti a győzelmes hadsereget. addig nem látszik célszerűnek elmozdítani helyéről a sereget. és ha rövid idő alatt szerencsés megérkezésével nem tiszteli meg a győzelmes sereget. ezt kedvetlenség fogja el. a gonosz indulatú ellenség pedig erőt és bátorságot nyer, s az egyedül igaz vallás és a birodalom szükségképpen sok kárt szenved. Ettől félve múlhatatlanul szükséges és sürgős teendőnek tartottuk a tényállásról jelentést tenni felséges személyének.


Il. Szelim levele írán sahjához, melyben trónralépését tudatja:

Magas méltóságú. szerencsés. igazságos. rettenthetetlen. Demsíd természetű. Keszra tulajdonságú fejedelem. a szerencse és hatalom trónusán ülő Tahmaszb sah!

A nehézségek csomóit megoldó fényes elmédnek és a világ díszére váló értelmednek - mely a világot megvilágító nap fényének ikertestvére _ jusson tudomására . . . hogy bolpashault atyám, szultán Szulejmán sah, gazi régi szokása szerint nagy szent háborúba indult volt a keresztyének ellen, és istennek megmásíthatatlan akaratából és végzéséből elbúcsúzott e múlandó és rossz világből, s a paradicsomot választván lakhelyéül, a többi ott lakozó padisahok közé költözött... Az imént említett bolpashault, tenger nagyságú és győzelmes hadsereggel a Németország területén lakó s a muzulmán tartományok végvidékével szomszédos. az iszlám országát szüntelenül háborgató és károsító. makacs gyaurok ellen intézvén támadást, a keresztyéneknek az istentől őrzött birodalmunk széléhez közel fekvő várai közül való Szigetvár néven ismeretes, erős és nagyhírű vár előtt szállott meg, amely négy, egymással összefüggő erős várból és kerített erődből áll. amely ritkítja párját a föld kerekségén. s amely telidestele volt alávaló gyaurokkal és az ítélet napját előidéző ágyúkkal. Az alávaló gyauroknak hatalmas szultánjai közé tartozó lszlavin, Khirvát és Francse vilájeteknek királya. a Zrinski néven ismeretes nagyhírű király - aki 70-80000 emberből álló hadsereget bír kiállítani _ volt bezárkózva a várba. Miután egy hónapnál tovább éjjelnappal vívatta a sereggel. végre a győzelmet adó Isten segélyével elfoglalta ama nagy várat és szilárd erősséget. Azon kívül még 12 más várat is elfoglalván, a hitetlenség tanyáiul szolgáló erődöket az iszlám házaivá tette. Ezeknek templomai dsámikká és mecsetekké alakíttattak át, s tornyaikra és bástyáikra feltüzettek az iszlámnak szerencsés zászlói.

A nevezett váron kívül az istentől őrzött birodalmunkban levő Leh és Rusz országok felé eső Temesvár tartományának szomszédságában levő Gyula, Janova és Világos néven ismeretes. híres nagy várak ellen pedig a tiszteletre méltó emirek közül való Pertev pasa küldetett el egy csapat győzelmes katonasággal s várromboló janicsárokkal. Az is szünet nélkül harcolt az alávaló gyaurokkal. s az említett Szigetvár és a többi várak elfoglalása idején ama nagy erősségek is a győzelmes sereg kezébe kerültek. Az elfoglalt várakban több ezer gyaur lőn a kardok áldozata, az iszlám bajnokai számtalan foglyot ejtettek és gazdagon megrakodtak mindenféle zsákmánnyal.

Az említett két nagyszerű győzelem után. miközben a nevezett Szigetvárnak az ostromlás alatt lerombolt helyeit javították ki. bolpashault atyám az örökkévaló istennek a végzéséből e múlandó világból az örökkévalóság házába költözött. Mihelyt ez a tényállás őszinte barátodnak tudomására jutott, utamat székhelyem felé irányoztam és szerencsés trónusomra ültem. Mivel azonban győzelmes hadseregünk az iszlám országának határán kívül az alávaló gyaurok tartományában volt, ennélfogva eme nagyfontosságú dolog megtörténte után leszállván szerencsés trónusomról, utamat a diadalhoz szokott hadseregem felé irányoztam. és környezetem kíséretében éjjel-nappal haladva, rövid idő alatt megérkeztem lstentől őrzött birodalmam határához.

De már előbb a keresztyén országok valamennyi bánjai és királyai együttesen értesülvén a bolpashaultnak Kafirisztán tartományaiba nyomulásáről a győzelmes hadsereggel: az igaz hitnek és a birodalomnak ellenségét s a mi tulajdonképpeni ellenFelünket. ti. a német királyt, mindenfelől segítették és támogatták, s megszámlálhatatlan sereget állítottak ki segítségére. Ezek abban a reményben készülve fel, hogy a bolpashaulttal találkozni fognak és harcot vívnak vele, az alávaló gyaurokból gyűjtött négyszer százezer lovas és gyalog haddal indultak el, s Magyarország fővárosához. Budunhoz - mely jelenleg egyik szolgánknak a kezében és kormányzása alatt van - közel eső helyre jövén, ott szokásuk szerint megerősített táborba szálltak arra várva, hogy a tenger nagyságú hadsereggel érkező bolpashault atyámmal találkozhassanak. De mivel a felséges istennek legmagasabb kegyességéből és a két világ büszkeségének, urunknak csodatévő hatalmával ezen a részen elfoglaltattak a várak: az alávaló gyauroknak a szívét félelem és szégyen szállta meg, s az egyedül igaz vallásnak az ellenségei megzavarodtak és leverettek, minélfogva nem volt bátorságuk megtámadni az említett határtól három mérföldnyi távolságban álló budini beglerbéget. valahányszor ki akartak jönni táborokból, mindig meghiúsult a törekvésük.

Végre, mikor ilyen körülmények között őszinte barátod megérkezett, táborukban sem mertek maradni, hanem 10 mérfölddel arrább futottak. Mivel a téli idő közeledett, jobbnak látszott az iszlám seregével visszafordulni. Eközben táborukből felkerekedve, visszafordultak és elindultak országuk felé, mivel a győzelmes hadseregnek, de különösen a bolpashaságos udvaromban összegyűlt hősöknek hatalmától kimondhatatlan félelem és rettegés lepte meg az alávaló gyaurok szívét. Lótvón, hogy nagy vóraik az iszlóm népének kezébe kerültek, hogy több ezer alávaló gyaur kardélre hányatott, és hogy tartomónyuk kiraboltatott: a gyaurok hadserege teljes vereséget szenvedett. katonasóguk tönkretétetett és megszégyeníüetett. Tehát kénytelenségből vissztérvén a gonosz szívű kiróly országába, előkelő követekkel több évi adót és sokféle ajándékot küldtek s vllógvédő udvaromnak meghódoltak.

Mivel semmi kétség sincs abban. hogy emez örvendetes hírek hallása nagy örömére szolgál felséges személyednek. ezen altalónos diadalok tudatósa végett küldtem ezt a levelet.

APPENDIX

Presentation of the vesicles in the camp of the island,
in which I. I'm invited to the camp
(In the wording of the secretary of Suleiman Sultan, Feridun)

With humility and ambiguity. rubbing their faces into the dust of the happy yard, thousands of humiliating things, are spreading these miserable servants:

Your arrived servant. the imperial command to the Grand Vizier. in whose great content it is worthy to be commanded that, as long as the fishermen's headquarters arrives in the imperial camp with fortune and splendor, we will ensure the discipline and defense of the victorious army.

The Highly Liturgy should make the time and the days of the supreme Padisah auspicious and happy.

It is well known before the mind of the world becoming an ornament. that these servants of the victorious army here have been in a place for more than sixty days in the struggle and effort to fight for the true religion, and therefore have been in need of food. and we're almost out of the good time too. In particular, since his unhappy majesty has gone to paradise, thirty-five days have elapsed, and since then - to keep the Islamic army from losing their will and strength, and the enemies of true faith for the same reason not to drift, the secret of his death is kept and concealed as far as possible. But since it is impossible to prevent the news of a fortunate tug-of-war from here, it is desirable in the interest of religion and the empire to have his Majesty come to the imperial camp as soon as possible.

In one word, as long as his noble person arrives, he does not hurt the victorious army. it does not seem advisable to move the army out of its place. and if he does not honor the victorious army with a lucky arrival in a short time. this is disgusting. the evil-minded enemy gains strength and courage, and the only true religion and empire will inevitably suffer a lot of damage. From this point of view, we considered it an indispensable and urgent task to report the facts to a prominent person.


Il. The letter of Szelim to his writing sahihi, in which he informs his throne:

High dignity. lucky. fair. fearless. Demsíd nature. A prince of Keszra. Tahmaszb sah on the throne of fortune and power!

The bright mind of your troubles that solve your knots and your understanding of the ornament of the world, which is the twin of the light of the sun illuminating the world, comes to your attention. . . that Sultan Szulejmán sah, my dear father, was a great holy war against the Christians, and by the irrefutable will and conduct of God, he went out of this miserable and evil world, choosing the paradise and dwelling among the rest of the padisahs there. which is said to be a blessed, sea-sized and victorious army, adjacent to the end of the Muslim lands of Germany and the Muslim provinces. the country of Islam is continually warring and damaging. stonewall attack, the castle of the Christians near the edge of the empire of the gods, which is known as Szigetvár, stands in front of a strong and famous castle, consisting of four strong strongholds and a fortress fence. which is a bit sparse on the earth. and he was a telidest with submissive sores and cannons causing the day of judgment. He is the king of the great Sultans of the subtle gypsies, who belong to the Slavs, Khirva and Francse. a famous king known as Zrinski - who has been able to exhibit an army of 70-80000 people - was locked in the castle. After spending more than one month in the night with the army. with the aid of the victorious God, he occupied that great fortress and solid strength. In addition, by occupying 12 other castles, the forts of unbelief placed it into the houses of Islam. The temples of these were transformed into dsami and mosques, and their flags and bastions were the lucky flags of Islam.

In addition to that castle, it is known as Gyula, Janova and Világos, in the vicinity of the province of Timisoara towards the Leh and Rusz countries in our empire. Against the famous great castles, Pertev's pasha was sent by a respectable emirate to a team of victorious soldiers and rogue janissaries. He also fought with the lousy sores without interruption. and during the capture of Szigetvár and the other castles these great strengths were in the hands of the victorious army. In the occupied castles, the victims of swords were thousands of gyaur, the Islamic champions took innumerable prisoners and were loaded with riches of all sorts of sacks.

After these two great victories. while improving the sites of the Szigetvár destroyed during the siege. my blessed father moved from the passing world of the eternal God to the house of eternity. As soon as this fact came to your honest friend, I steered my way to my seat and sat on my lucky throne. However, since our victorious army was beyond the boundaries of the Islamic country, it was in the province of the underpashas, so after this great thing, I set my fortune toward my army of triumph, following my lucky throne. and with my surroundings, walking around the clock, I arrived in a short time from the boundary of my realm.

But first, all the kings and kings of the Christian countries, together with the victorious army, the enemy of the true faith and the realm, and the very fact that we are opposed to the prosperous in the provinces of Kafiristan. viz. the German King, assisted and supported on all sides, and countless numbers of armies were set up to help him. They were prepared to hope that they would meet and fight with the hope, with four hundred thousand horsemen and pedestrians gathered from the subtle gypsy and the capital of Hungary. Budun, who is currently in the hands and under the control of one of our servants, came close to the place where they came to a camp that had been customary for them, waiting to meet my father with a great navy army. But because of the highest grace of the high god and the pride of the two worlds, the powers of our Lord were occupied in this part by the miraculous power of our Lord: the heart of the subtle gypsies was filled with fear and disgrace, and the enemies of the only true religion were confused and overwhelmed so that they had no courage to attack the Budini beglerbäck, three miles away from that border. every time they wanted to come out of camps, their pursuit was always frozen.

At last, when your honest friend arrived in these circumstances, they did not dare to stay in their camp, but 10 miles away. As winter weather approached, it seemed better to turn back with the Islamic army. Meanwhile, as they climbed from their camps, they turned back and set out to their country, as fears and dread from the power of the victorious army, and especially the heroes gathered in my happiest court, overwhelmed the heart of the subtle gypsy. In Lótvó, their great abysses came into the hands of the people of my defeat, throwing thousands of subtle swords into swords, and having their robbers robbed: the trooper army suffered a complete defeat. soldiers gunned down and confiscated. So, by returning to the evil-hearted kingdom of mysteriousness, they sent me several years of tax and a large number of gifts, with a distinguished messenger, and they surrendered to my lord-guard.

There is no doubt about it. to hear the glad tidings of news is a great pleasure for your senior person. I sent this letter to the knowledge of this sublime triumph.





No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Excerpts from reports about events near Sisak in 1593

Source:  Spomenici hrvatske Krajine: Od godine 1479 do 1610, Volume 1, edited by Radoslav Lopašić https://books.google.ca/books?id=tHLvuERLU...