Battle
of Moslavina
On March 10, 1562, Zrinski learns from
captured Turks that Arslan-bey (Yahyapasha-zade), the governor of Pozega, received
orders to build two fortifications; at Moslavina on the Drava and near the
village of Sveti Gjura (Saint George) and also received money to pay for
soldiers to man the fortifications. The Ottoman
objective is to block the Drava River and prevent soldiers from Sziget raiding
the river traffic, taking supplies and taxing lands downriver. On March 13
Zrinski writes to Palatine Nadasdy that Arslan-bey has gathered the agas and
commanders from the neighboring regions at Osijek and from there they will move
to Valpovo. After assembling a large
army and conscripting a great multitude of rajah (peasants) from Bosna and Turkish
held lands in Croatia and Slavonia Arslan begins to move on his goals. While the
rajah are taken to the designated places in Moslavina region to build the
fortifications under the command of the Turkish engineers Arslan goes with his
army to the Drava River to stand in the way of the Christians in case they
attempt to harass his people in their work.
Reports quickly arrive to Zrinski that
Arslan is on the Drava. Zrinski well
understands how dangerous it will be if the Turks complete their plans and get
a foothold in the area. He immediately
moves to stop the work and prevent the construction of the fortifications on
the Drava. On March 17 he sends a report to Maximilian about Arslan’s actions. After making arrangements with his
brother-in-law Franjo Tahi he calls upon Farkas Perneszy commander of Babocsa
to bring his soldiers, cannons and the Szenyér guard of which Zrinski is
particularly fond.
On March 25, from Siget, Zrinski marches
to Szent-Márton (Felsőszentmárton) on the Drava where
the army has assembled. There are 1,000
cavalry, 2,000 infantry some with muskets and 500 of the Szenyér guard. The
army stealthily crosses the Drava River. After the crossing, the troop is divided into
three parts; Zrinski entrusts the
center, in which there are 400 cavalry, to Tahi and also lends him his horse
Cifra. The rest of the army divides into two parts; the left wing under command
of Farkas Perneszy and the right under Zrinski.
On March 26, early in the morning, They
march east hoping to catch Arslan by surprise in his camp but that is not to be
because Arslan placed a cavalry guard to watch the area. The guard sees the advancing army and quickly rides to inform Arslan-bey, with whom
is Mehmet-bey son of Murat-bey. The cavalry does not give chase because Zrinski
is uncertain of enemy troop levels in the area and does not want to leave the
infantry and artillery unprotected.
Arslan is shocked when he learns a sizable
army, led by Nikola Zrinski, is moving towards his camp. There is no doubt that
he had under his command an army that was much larger than the enemy army moving
towards him but Arslan’s spirit faltered.
He knows much heroic blood will be spilled in this battle and he chooses
not to enter battle with Zrinski. Just
before Zrinski’s army arrives Arslan flees with a guard of 50 cavalry. Zrinski’s cavalry sees him and pursues. In the fast chase across the hills Arslan’s
horse breaks both back legs and falls. In the heat of the moment Arslan
abandons the horse and everything on it including the expensive saddle and
weapons. He takes the horse of one of his soldiers and continues to flee. Zrinski’s cavalry chases Arslan to St
George’s, a place two Hungarian miles from Valpovo, but the horses can’t go
further because they are tired from the morning march.
Note: Croatian
historian Matija Mesic wrote in 1866 a slightly different account saying that
that “The two armies stood in battle formation, one against the other, and it
was already imagined that in an instant much heroic blood would be spilled, but
as ours approached closer to face the enemy the Turks began to flee.”
Leaderless the Turkish army runs in chaotic
terror ignoring their expensive tents and the impressive military equipment
left in their camp. Zrinski’s army attacks the fleeing Ottomans killing some
and taking some prisoner.
Zrinski’s cavalry returns to the camp where
a great deal of work has already been completed on the fortifications. The foundations are destroyed, holes and
ditches filled and lumber all burned. When the fortifications are no more the
army, healthy and whole, marches to the Drava and returns home in glorious
victory carrying two Turkish banners, prisoners and booty. The entire Turkish
camp, with all supplies and equipment, come into the hands of Zrinski’s soldiers.
Among the items left behind are two small cannons, two mortars and 16 heavy
mounted muskets that were destined for Arslan’s new fortifications. All booty was taken to Siget with some things
divided amongst the soldiers and weapons placed into the fortress armory. News spreads and the Croatian and Hungarian
soldiers in the frontier have a great morale boost.
On March 31, Zrinski writes a report to
Maximilian detailing the battle and closes by saying that he will send the
Turkish banners, prisoners and some of the conscripted peasants to Vienna so
that Maximilian can learn the details of Arslan’s endeavors. Zrinski tells Maximilian to believe that as a
result of this battle and the defeat given to Arslan-bey, great fear has set
into the Turks in the Slavonia region that if new imperial units arrive here
they could do much good for the emperor and his kingdom. Zrinski asks for 200
German or Hungarian soldiers to strengthen Sziget.
As soon as the neighboring sanjak-beys
learn of what happened at Moslavina they immediately, in mid-June, go to help
Arslan-bey rebuild the burned villages, repair the damages at Podravina and
fortify Moslavina. To avenge the defeat the Turks make two attacks from
Kostajnica and Novigrad going as far as Kladuša and Bović while one troop
crosses north of the Sava and attacks all the way to Ludbreg. For aging Suleiman this provided a challenge
(obstacle) but it did not stop his westward expansion nor would he forget this
provocation. Despite this incident a
short while later Ferdinand’s amabassador Ogier Ghiselin de Busbecq negotiates
an 8-year peace by which Ferdinand pays Suleiman a tribute for his share of
Hungary. Unfortunately, for the soldiers
in the borderland frontier, there is little peace.
Why did Arslan run in such panic? No sources tell us why Arslan and the Turks
were struck by such fear that they did not even try to enter the field of
battle. Nothing remains but to say that either Zrinski so skillfully (cleverly)
arranged his army or the Turks were very much caught off guard by the surprise
and they saw a great defeat in front of them or maybe the Turkish army lost all
its courage because it saw in front of itself an opposing army with a commander
whose name, from the time of the defeat at Babocsa (1556), struck fear when
spoken among the Turks. One or the other the Turks did not even try to take a
chance on their luck in battle.
Even after this embarrassing defeat Arslan-bey,
had a good relationship with grand vizier Semiz Ali pasha and was appointed the
beylerbey (governor) of Buda, the second most important position in Rumelia, in
the spring of 1565.
Even after a bitter feud in 1559 between
Arslan-bey (of Székesfehérvár) and Veli-bey (of Hatwan) the pashas of the Divan
sided with Arslan and Veli-bey was sent to prison to do penance for several
months.
Istvanfi page 257.
Vitezović mentions the event only in a few
words.
Sourves include: Croatian historians Matija Mesic, Ive Mazuranic and Vjekoslav Klaic
Source Barabas #29
CCCXCVI.
Serenissime princeps etc.
Antea quoque significavi serenissimae
maiestati vestrae, qualiter Arzlam beg zansak in Posega coadiunctis undiquaque
copiis fortalitium in Monozlo erigere proposuerat. Ad faciendum igitur irritum
propositum praefati Arzlam begi requisiveram opem cum domini palatini tum etiam
domini Ioannis Lenkovich; quid autem causae ipsi praetenderint, serenissima
maiestas vestra iam pridem clementer intelligere potuit. Cum vero intellexissem
dictum Arzlam begum destinatum opus iam erigere inchoasse, consideratis
imprimis pernicie istius labantis regni, tandem debitam meam fidelitatem,
postmodum quoque detrimentum ac iacturam notabilem, quae Castro huic
serenissimae maiestatis vestrae imminere in dies ex eo possent, Deo duce ac
fortuna eiusdem, beneficio vero ac praesidio domini Francisci de Tah ac domini
Wolfgangi Pernezy, qui mecum personaliter adfuerunt, similiter quoque ope
circiter quinquaginta equitum domini palatini, qui ex Zenyer eo advenerant,
vigesima quinta die praesentis mensis Mártii ad vadum Martynzy vocatum cum
hisce militibus serenissimae maiestatis vestrae perveni ibique simul iuncti
Dravum traiecimus, sequenti vero mane arripuimus recta versus Monozlo iter
volentes saepedictum Arzlan begum quasi in castris ex improviso opprimere. Id
tamen non successit nobis, quandoquidem ipse certum numerum equitum uno
milliari itineris a castris suis pro excubiis posuerat, qui ubi nos
animadvertissent, id statim praecipiti cursu significarunt Arzlan bego, cui
quoque adiunctus erat Mehmeth begh filius Murath begi, quos licet noster
equestris exercitus insequi potuisset, sed non videbatur tutum pedestrem
exercitum cum tormentis bellicis nondum exploratis viribus adversarii post
terga relinquere.
Itaque festino gradu proficiscebamur versus
Monozlo, ubi eo perventum erat ac non invento Arzlan bego in castris, iam enim
saltem paululum inde concesserat, quem ubi anterius agmen nostrum terga dantem
conspexerat, e vestigio eum insecuti sumus sequentibus nos tormentis bellicis
ac pedestri exercitu, qui citissima fuga arrepta dispersis undiquaque copiis
suis per aftinia nemora, maxima vero ex parte caesis ac captis, veloci cursu
pergebat vix quinquaginta equitibus comitantibus fracto utroque posteriori pede
equi cui insidebat, ita ut maximo cum discrimine suo alterum equum sibi mutare
permittebatur, qui si nos in castris suis expectasset, libenter Deo propitio ac
fortuna serenissimae maiestatis vestrae cum eo proelium iniissemus, licet
habuisse dicatur tria millia hominum cum vvlahis ac plebeis hominibus,
insequuti vero sumus eum interceptis ab eo vexillís duobus, tormentis bellicis
utpote duobus falconetis, sedecim barbatis ac duobus mortariis, quantum visi
potuimus usque ad Sanctum Georgium, qui quidem locus vix distat duobus
milliaribus a Castro Walpo vocato, longius enim eum prosequi succumbentes
longitudinem itineris equi non permittebant. Inde vero reversi castra eius
iterum petentes ad fortalitium, quod ipse bono modo erigere inceperat,
pervenimus et quod iam erexerat funditus disiecimus repletis fossis ac
combustis universis eo conductis roboribus, hucque iterum omnes salvi et
incolumes feliciter traiecto Dravo rediimus laetam reportantes victoriam.
Mittémus porro serenissimae maiestati
vestrae vexilla cum turcis et homines nostros, ex quibus postmodum totum
negotium eadem uberius intelligere poterit petentes humillime, hoc exiguum
munus serenissima maiestas vestra clementi vultu suscipere velit, daturus Deus
gratiam, ut prosperitate eiusdem et maiora aliquando mittere valeamus. Equi
vero si qui essent pro persona sacratissimae caesareae maiestatis, domini
nostri clementissimi vel vero pro serenissima maiestate vestra, eos profecto
mittere nequaquam neglexissemus, sunt enim huiusmodi, ut vix iníimae conditionis
militi idonei esse videantur, dicuntur enim et apud turcas pronunc in maxima
esse penuria.
Ceterum, depopulationem ad partes Posegae
per dominum banum factam scio iam ex literis eius serenissimam maiestatem
vestram intellexisse et credat eadem, quod ea depopulate partium illarum ac
strages illata Arzlan bego maximum terrorem omnibus hisce confiniis incusserit,
ita quod non usque adeo validis praesidiis, si aliquae novae gentes huc
aceederent, plurimum serenissimae maiestati vestrae inservire et regnis
prodesse possemus, si modo mature negotium unanimiter aggrederemur, etiamsi
enim istas potiores ac validiores arces expugnare non valeremus, attamen
plurima inferiora fortalitia facili opera intercipere possemus.
Postremo, domine clementissime, antea
quoque humillime serenissimae maiestati vestrae supplicavi pro praesidio vel
ducentorum germanicorum peditum solummodo pro custodia castri huius eiusdem,
ita et nunc eidem denuo humillime supplico, si germani fieri non possunt, ut
saltem totidem hungaros mihi pro uberiori castri huius praesidio assumere
gratia ac voluntate serenissimae maiestatis vestrae liceat.
Gratiosum super his imploro responsum etc.
Datum Zygethii, ultima Mártii anno etc. 62.
Nicolaus comes Zryny
.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.