Sas. Vegyes tárgyu iratok az olvasni és
tudni méltó minden ágaiból 11.
(Pest, 1832)
Magyar Leonidas.
ZRÍNYI! édes Hazánk* tzímeres fajzása!
Nyugodgy1! térjedgyen r’ád az Egek’ áldása.
Majd, ha a’ trombita’ rettentő hangjára
Mindegygyikünk testét felvészi magára, —
Elődbe sietünk; ’s ölelünk tégedet;
Meghálállyuk akkor nemes esetedet.
ÁNYOS PÁL.
Melly indulatosan ’s melly kegyetlenül
dühösködött a' vad Török hajdan a’ keresztyéneken, de különösen a’
Magyarokon, ’s ezeket — telhetetlen uralkodásvágytól ’s engesztelhetetlen
gyülölségtől ingereltetve — melly iszonyuképen sanyargatta légyen; számtalan
egyéb példákat elhalgatván, gyászos tanúja lehet Szigethvár. — Hogy pedig
ellenben a’ dicső Magyar hazájáért 's királyáért minden időben kész volt vérét
’s életét feláldozni, ’s nemcsak Hunniát, hanem egész austriai birodalmat, sőt
egész Európát is ő oltalmazta leginkább napkelet dagályos fergetegének mindent
dúló árjai ellen; ő mentette meg a’ végveszélytől, és ő volt a’ kereszíyénség
védfala, — a’ többek közt csalhatatlanul bizonyítja e’ jelen történetírás.
Gróf Zrínyi Miklós 1566ik évi Junius lökén
a’ Törökök jöveteléről legelőször egy kém által tudósittatott, ki neki jó
lélekkel elbeszélte, hogy szultán Szolimán két mértföldnyi hoszaságra nyúló
táborát Szeraj évóhoz közel látta, ineszszirő! maga is követte, ’s hir szerint
ezen hadi készületet Szigeth, vagy Eger megtámadására irányozza; annakokáért
Péterváradnál a’ Dunán már hidat is veretett. Nem sokára másik kém is érkezék
Pécs városából egy harmadiktól hozott levéllel, mellyben Írva vala: hogy a’
szultán seregeivel csakugyan megindult: de hova’s mellyik vár vívására? nem
tudatik. Ezt rögtön más kém követé Eszékről, jelentvén egy bégnek az
elősereggel oda érkezését és a' bosnyák fővezérrel — karain bei basával -— lett
egyesülését, kik utóbb Tótországban a1 Dráva túlsó partján Mostavinán alól
telepedtek meg; de további szándékok bizonytalan. Ezekhez járulván a’ negyedik
kém is, elmondá: miképen az o ttovi kikötőhely felett, a’ Dráva ellenében sok
hajó Siklós felé evezett; hallotta, hogy a’ császár táborából előreküldött
bégnek czélja, a’ Drávát álthajózni, Siklósnál megállapodni ’s itt a’ nagy
hadsereget bevárni, aztán pedig merre fog tartani, senki sem tudja. Végre az
utólsó kém a’ török táborból jővén, bizonyitá, hogy a' sereg hajókra ülvén,
Ottovnál, a’Dráván megy keresztül, mellynek áltevezett része tüstént Budára
igyekszik és Siklósnál éj jelez.
Ezeket tehát a’ híres és bátor Zrínyi
Junius 17kén megtudván, Övéivel tanácsot tart, ’s szerencsekisértés végett 1000
gyalogot és 500 lovast Alapi Gáspár és Paprutovics Farkas vezérlése alatt a’
Slklósvár megett tanyázó Törökök ellen küld, parancsolván nekik, hogy ha
ezeket megtalálandják, velek ütközzenek meg; ha pedig rájok nem akadnának,
Siklóst rohanással támadják meg, vagy gyújtsák fel, és mindent raboljanak ki ’s
pusztítsanak cl. — A’mieink Siklóshoz közelgetvén, 200 gyalogot és 100 lovast
a’ vár felé előreküldenek olly meghagyással, hogy ha netalán a' Törökök a’
réteken és rónaságon alól lovaikról leszállanának, a’többieknek minél hamarabb
jelentsék meg, mindeneket jól megszemléljenek, ’s azokról övéiket tudósítsák.
Minekutána Siklós alá érkeztek, egyenesen a’ Törökök tábora felé tartottak, hol
Mechmet bég tanyázott, kit a' császár kevéssel azelőtt udvarából vett magához,
’s arany-almával (theari sansach), — melly zászlóra szokott feltétetni, 's a’
török császár által a’ hadvezéreknek, jóakaratja ’s katonai főhatalma jeléül,
adatni, — Konstantinvár (Stambul) mellett megajándékozott, és mint az elősereg
vezérét — előreküidott, hogy a’ Dráván áltmenvén, Pécs környékén, hol a1 nagy
táborhoz tartozó seregek öszszegyülendenek , állapodnék meg, 's onnan sehova
ne mozdulna, mig arra nézve a’ császár parancsolatját nem venné. — így lévén a'
dolog elintézve, a’ mieink rájok rohannak, őket korán reggel megverik,
széltüzik 's nagyszámú Törökséget megöldösnek; sokan csaknem meztelenül ’s
egy ingben a' tavakban és kövecses ’s gyümölcsfákkal beültetett helyeken
futással keresőnek menedéket. A’ bég is nehéz sebet kapván ’s futásközben
elesvén, ama’ tóban vagyis iszapos mezőn elveszett. Fija továbbá ’s ezzel
együtt három Török elevenen a' mieink kezére ’s hatalmába került. Katonájink
azonfeljul temérdek aranyat, ezüstöt, sátrokat, lovakat, szóval: olly gazdag
zsákmányokat nyervén, hogy azokkal nyolcz tevét, hatvan lovat, ötven
teherhordozó öszvért és hat szekeret raknának meg, szerencsésen; — a’ szigethi
nemesek pedig arannyal hímezett ’s nyusztbőrrel bélelt ’s prémezett köntösökbe
Öltözve, kimondhatatlan örömmel Szigethvárba viszszatértek, magokkal hozván még
két roppant veres zászlót is, mellyeket hasonlóképen az ellenségtől vettek el,
's mellyeknek egy-kéznyi szélességű, tiszta ezüst ’s aranyozott hegyek, 's
rajta almaképü ezüst-teke volt. — Valóban hasonló győzedelmet ’s illy
martalékokat a’ mieink már régolta nem nyertek az ellenségtől.
103
Julius 2kán maga Mustafa, a1 bosnyákországi
basa, Szokolovics basa, a' karambei basával 's egész Bosnyáksággal, a Dráván
Ottov felé áltmentek és Siklósnál megtelepedtek, — Julius 7kén
Nándorfejérvárról — a’ török táborból — hirtelen előterem egy kém azon
jelentéssel: hogy a szultán oda érkezett és hajóji a' Dráva ellenében egyenesen
felfelé eveznek, hol ó Siklóshoz közel a’Dráván hajóhidat csináltat és Szigeth
megvívására indul; azon hidat pedig, mellyet a’ Dunára veretett, elrontatja 's
szélthányatja. Végre Pécs városából maga Nasuf aga levelet küld Zrínyinek,
mellyben írja: hogy már egy hadügyelő, *zaz ki a'katonaságot öszszegyüjti 's
néha a’ seregek vezérének helyettese (ők csausz-nak hívják), oda megérkezett,
és Hamsam bégnek a'császártól olly parancsolatot hozott, hogy minél hamarabb a'
Drávához menjen és ott hidat készítsen, a’ mit ha nem teend, saját háza előtt
fogja karóba huzatni; azt is meghagyta, hogy a falukon széljel véres karó
hordoztassék környül. Igy tehát az, Oftovtól nem meszsze hidat kezdett épitni,
mellyet már csakugyan jó hoszura csináltak: de egy éjjel nagy erővel rá
rohanván a1 viz, egészen széltrontotta's elvitte, azon a’ helyen nem is alapithatá
azt meg semmiképen : innen tehát tovább menvén aláfeló a' Dráván, ismét elkezdi
a' munkát ; de a’ mit két nap alatt készített, a' viz egy éjszaka mind
széltszaggatta. E‘ helyet is oda hagyván , közel Eszékhez harmadikat választott
's uj próbát tett a’ hídépítésben ; de hasztalan! a' hullámok hatalma miatt
semmire sem mehete. Ezokáért tehát a' csauszt a’ szultánhoz küldi, olly
izenettel, hogy mivel a' szörnyű vizáradás akadályozza, a’ Drávára hidat nem
rakhat; pedig mindeddig — meg sem pihenve — szüntelen dolgozott. A’ császár
Hamsam bégnek ezen izenetét megértvén , a' csauszt viszszaküldi hozzája egy
török kendővel, mellynek szélére arany betűkkel e' sorok valának hímezve:
„Szultán Szolimán viszszaküldi (a'
csauszt) $ általa parancsolja, hogy a'
104
Drávára akarmeJly helyen ’s akar miképen
tüstént hidat készítsen: melly ha eljöveteléig fel nem épülne, ő (Hamsam bég)
a’ hid egyik részénél a’ parton ugyanezen kendővel fog megfojtatni ’s fel
akasztatni.“
Miután Hamsam bég ezt megtudá, felette
gyorsan, ugyanazon órában Eszéken alól a’ Drávához siete, és minden hajót’s a1
végre alkalmas fákat oda vitete. Eszék alatt tüstént elkezdődik a' munka,
mellyel hogy annál könnyebben végrehajthatna, minden adófizeiő pórokat, sőt
magokat a’ nemeseket is, és valamennyi hivatalbelieket s tisztviselőket, senkit
sem véve ki, dologra hajt. Maga Hamsam bég sem késedelmeskedék legkevésbbé is,
sem nappal sem éjjel nem nyugovék, mig a' Drávát hid nem boritá, melly réteken
, tavakon és posványokon keresztül egy mértföldnyi hoszuságra terjedett, és
tiz nap alatt egészen elkészült. — Továbbá ama' kendőt, mellyet Ham" sam
bég a’ császártól kapott, Nasuf aga, ki Hamsam bég távollétében Pécsett ennek
helyettese volt, alattomban elküldötte Zrínyinek Szigethre.
Julius 20kán a’ bosnyákországi és karambei
basák Siklóstól a' tábort megindítják és Pécsre érkeznek: innen a’ budai basa
segítségére indulva, Sz ékesf e j ér vá rra mennek, kiket azután Hamsam bég
minden nemeseivel (spahi) kornyülvétetve követett. Az napon, mellyen ez
Pécsről eltávozott, az anatóliai beglerhég (fő hadvezér napkeletén)
mindnyájánál elébb ment ált a’ Dráva hidján, kiket Akai basa 's a'
vrumelibeglerbég (fő hadvezér) követnek, Mohács térén letelepednek ’s itt a’
török császár számára sátrokat készítenek. Ezek után maga szultán Szolimán is,
áithatván a’ Drávát, oda érkezett, ’s tábort ütvén, arról tanácskozott,
miképen kelljen a’ dologhoz fognia, és ott nehány napig, mig a' hadsereg
egészen keresztülmenne, vígan mulatott.
August 1-sőjén a' török császár Mohács
mezejéről hadaival megindulván, Szigeth felé tartott, ‘s harmadnapra Siklós
alatt termett; itt Oroszlán (Arslan) budai basának fejét véteté. Negyednapra
aztán Pécsre, ötödnapra pedig Szigethez közel Sz. Lórin ezre érkezett 's
táborával megállapodott.
AzonkÖzben gróf Zrínyi Miklós a’ legczélirányosb
rendelésekről szorgosan gondoskodók. Midőn már bizonyossá tevődék arról, hogy
Szolimannak eltökélett szándéka Szigethet vívni, ’s ennek temérdek hadait
közelíteni iátá, a’ katonákat, nemeseket, polgárokat ’s többi lakosokat mind a’
belvárba gyűjti ’s utánok a’ város kapujit bezáratja, aztán a’ kisebbik vár
utszájában. közepeitek megáll 's mindnyájokhoz illyeténképen beszél:
„Feleim! bátor férjfiak ’s legerősebb
katonák! Mindnyájan látjuk immár a’ Törökök császárját valóban nyakunkra törni
's felénk közelgetni: annakokáért maga a’ szükség kívánja, hogy készüljünk,
’s a’ mi és egész keresztyén világ ’s név ellenségét bátor szívvel ’s
rettenhetetlen lélekkel várjuk, ki dölyíös gőggel és vakmerő bátorsággal,
önerejébe 's hitetlen embereinek sokaságába bízva, ellenünk fegyvert ragadott.
Mi pedig reményünket és segedelmünket Istenbe helyheztetjük, ki minket
minden munka nélkül oltalmazhat; őket pedig legkönnyebben letiporhatja,
semmivéteheti. Eljövetelét tehát vidáman kell bevárnunk, erejétől ’s roppant
seregétől meg sem rémülnünk; mert nem kételkedünk, hogy a’ Mindenható, ha
őszinte könyörgéssel fohászkodunk hozzája, segedelmet nyujtand minekünk, ’s
kegyelmesen velünk leend. Legelsőben is pedig azon kell iparkodnunk, hogy
együttértők ’s hívek Jegyünk, köztünk semmi alattomos ellenkezés ne
divatkozzék, barátságtalanság vagy gyülölség ne tápláltassék, egyik a’ másik
ellen fel ne keljen; hanem egész igyekezetünket arra kell fordítanunk, hogy
mindnyájunknál em-
106
berség foglaljon helyet, ’s itt legnagyobb
egyességben's szeretetben éljünk, valameddig Isten akarandja. Ez okon tehát
feleim! nagyon szükségesnek tartom , mindenek előtt magunkat esküvéssel köteleznünk:
elébb is az Istennek tegyük le hitünket, aztán főkormányunknak 's e*
nyomorult hazának állhatatosságot és hűséget szentül Ígérjünk. Először én
fogok esküdni, utánam ti is ugyanazt cselekszitek, hogy én irántatok, vagy ti
irántam a’ bizodalmatlanságnak helyt adni ne láttassunk. Most tehát halljátok
az én eskümet: „„Én gróf Zrínyi Miklós, ígérem legelébb a' mindenható
Istennek, azután a’ királyi felségnek, a’ mi urunknak és legfőbb
kormányzónknak, ’s e’ szegény hazának, aztán nektek is, itt immár öszszegyült
katonáknak ’s bátor férjfiaknak, — az Atya, Fiú, Szent-lélek, Szent-háromság,
’s egyetlenegy Isten engem úgy segéljen —: hogy benneteket soha el nem hagylak,
sőt veletek győzök, vagy meghalok, ’s mindent, a’ mi történend, akar jó, akar rósz,
együttszenvedek !a u — Már maga az okosság is kívánja, hogy ti is ugyanezt
tegyétek, 's két ujotokat felemelvén 's az Istent bizonyságul hiván, ígérjétek:
tehát kiki közületek a’ maga kapitányának épen a' kapuban esküvel fogja hitét
letenni, Annakokáért szorgalmatosán fogunk rá ügyelni, hogy ezeket mindnyájan
fenszóval elmondjátok, ’s azt, ki talán ezeket cselekedni vonakodnék, keményen
megbüntetendjük ; mivel az végiglen velünk maradni nem szándékozik, sem igaz
embernek, hanem méltán árulónak kell tartatnia: kit is ez okon tüstént
megfogatunk. E' legyen hát' a’ ti esküvéstek: „Mi polgárok, ’s ő királyi
felsége lovag s gyalog katonáji, esküszünk mindnyájan és szentül fogadjuk:
hogy elsőben, a’ mindenható Isten., azutan a’ mi keresztyén kormányunk, hazánk
’s urunk gróf Zrirtyi Miklós iránt, mindenben engedelmesek s hívek leendőnk, ’s
állhatatosan ígérjük, hogy vele mi is vagy győzünk, vagy meghalunk. u u —
Halljátok továbbá, mit akarok
107
tudatni veletek: ha netalán azonközben
engem a’ halál tőletek elragadna, helyettem nektek e’rokonomat, Alapi Gáspárt
rendelem, ’s parancsolom tinektek: engedelmeskedjetek neki, tiszteljétek,
becsüljetek, valamint engemet, és parancsolaté leghívebben teljesítsétek. —
Vigyázzatok továbbá e’ következendőkre: ha valaki előljárójinak engedelmeskedni
nem akar, vagy parancsaikat akarmiképen megszegi, ’s őket erővel vagy kivont
karddal meg merné támadni, ölettessék meg. —Tla valaki Töröktől levelet vesz
el, vagy azt olvassa, tüstént vágattassék agyon; a’ ki pedig nyíllal belőtt,
vagy akarmi helyre letett levelet talál, keményen meghagyom neki, hogy azonnal
kapitányának áltadja, e' pedig olvasatiamé tüzbe vesse. És minthogy azon
helyeket, mellyeken kinekkinek maradni ’s őrt állani keilend, a’ kapitányok ’s egyéb
hadi tisztek fogják elosztani és rendelni; ha valaki találkoznék, a’ ki az ő
tudtok ’s engedelmek nélkül azokról el merne távozni ’s jelen nem volna,
minden további törvénytartás nélkül rögtön fojtassék meg. A' kinek felesége
vagy annya vagyon, annak ételt, italt ’s egyéb szükségeseket ezek helyébe
vihetnek, mellyen ő maga mozdulatlan maradjon; az anyátlanok vagy nőtelenek
számára pedig saját konyhámon főzetek. A’ bor nélkül szükölködőknek is adatik
napjában fejenként egy meszely bor, kenyérrel, eczettel és sóval együtt; a’
nősöknek, de kenyér híjával lévőknek pedig sertéshúst és lisztet osztatunk ki,
hogy magok süssenek kenyeret magoknak. — Továbbá: ha ketten alattomosan
tanakodva ‘s együttsuttogva találtatnak, mindketten egyszeriben akasztassanak
fel; ha valaki pedig efféléket hall vagy lát, ’s mégis barátság kedvéért be nem
jelenti ’s fel nem adja, velek együtt azonképen bűnhődjék. — Végezetre, a' ki
a’ másiktól hacsak egy fillért is ellop, tüstént fojtassék meg.u —
Erre nézve szorosb megtartás és félelem
okáért, Zrínyi a' nagyobbik várban közel a' kapuhoz, bitófát állíttatott; aztán
egy gyalog katonát, mivel tisztje ellen kardot rántott, a’nagy várasban
lefejeztetett. Ugyanazon helyen Mehmet agát is, hitetlenségéért Viszonyú gonoszságaiért,
melleket szigethi útjában követett el, halállal büntette. Ezeket megtévén, a’
nagyobbik városban lakozó valamennyi nemesnek és katonának megparancsolta, hogy
házaikat rontsák le, a’ polyvát hordják ki ’s égessék meg; az uj város
lakosinak pedig: hogy padlásaikról a’ szalmát házaikba rakják, hogy a’ város,
melly csak fával és sövénnyel vala bekerítve, annál jobban eléghessen. —
Minekutána Zrínyi ekképen mindnyájokat katonai esküvel kötelezte ’s a’
szükséges rendeléseket megtette, ottan maradt egész seregével, melly az
aszszonyokon és gyermekeken kívül mindöszszc mintegy 2500 fegyverfogható
férjfiakat számlált.
Julius 31 kén a'vrumelibeglerbég és Akanski
basa 90,000 Törökkel megérkeznek, és közel Sz. Lőrinczhcz, Szigethtől egy
mértföldnyire, letelepednek ; a’ táborból hozzájok még 100.000 Török járul.
Tüstént még azon nap a3 mieinkkel, viradtálól délig a'* sövények közt, aprólék
harczot vívnak, ’s esteliden ismét viszszatérnek pihenni a’ laborba.
August 1-sőjén a’ beglerbég és Akanski basa,
ama’ 90,000 embert egész hadsereggel Öszszekapcsoiván , megindulnak, és Simelehovnál,
negyedrész mértföldnyire a’ vártól, egy, a1 szigethi szőlőktől nem meszsze eső
dombról leereszkednek ’s hajnalban a’ sövényekhez jőnek, a’ mieinkkel harczolni.
A’ déltől estig tartott kemény csatában igen sok Török leginkább tűzi fegyver
által vesztette életét. Illyképen minden nap háromszor közeliié az ellenség a’
szultán megérkezéséig, —
August 5-kén a beglerbég és Akanski basa,
a’ császárnak választott ’s számára üresen hagyott dombtól a’ hadsereggel
együtt eltávoznak és a’várhoz közel helyezik táborokat. Ugyanazon nap — hétfőn
— a’halomra a’ császár sátorait felütik. —
109
Kedden — August 6kán — maga a császár egész
hadától kísértetve előnyömül, a' dombot elfoglalja s ottan tanyáz. Azután a’
hadsereg tömött rendben közelit« a* várhoz ’s ezt úgy körültáborozá, hogy a’
sátrok egymást érnék. E’ napon minden kerítések között és bástyákon egész éjig
hevesen viaskodának, alkonyodáskor a’ császár valamennyi ágyujit kisütteté, a’
ja ne sárok is kilövék puskájikat, a honnan olly harsány ropogást és dörgést
lehete hallani, mintha az égből mennykövek hullottak volna. Ezek után hangos
szóval s iszonyú lármával háromszor az Isten nevét: A Hali! Allah!! Allah!!! kiáltozák,
a’császár szerencsés megérkezésének kijelentésére , mellyre a' várból
a’keresztyének Jézus! —kiáltása hangzók viszsza.
August 7kén a’ Törökök a* rónáról és
szántóföldekről , veszszőből font ’s földdel megtöltött kosarakat küldenek
előre az uj városba, aztán töltést hánynak,'s azt sánczczal s árkokkal
megerősítik, belőjek ágyukat rejtenek, mellyekkel a" mieinkre , kik az uj
város kapuja megett csinált kerítések közt tartózkodának, keményen tüzelnek:
e' napon mindazáltal a’ mi ágyujink sürü mennykövezései miatt semmire sem
mehettek. A’ jancsárok is a’ kerítésekhez tódulván, a’ Magyarokkal hevesen
küzdenek; de ezek közül egyetlenegy, amazok közül pedig sokan elvesztek
e’viadalban. Ugyanezen nap Zrínyi a' kerítéseket, kerteket ’s élőfákat mind
felgyujtatá , a' két város kapujit pedig öszszevagdaltatá, helyeiket földdel
betölleté ’s megerősitteté. Estve 's más nap reggel a3 Törökök töltést
készítenek, a’ jancsárok az árkokba mennek , és hogy ágyujink ártalmától mentek
legyenek , magokat földdel betakarják ’s elrejtik.
August 8kan — csötörtökön — a’ Törökök
korán reggel három helyen az uj városra ütnek ’s azt rontani kezdik; a'
jancsárok is hozzá fognak puskájikkal a’ dologhoz, és mind a’ két városra
szakadatlanul lődöznek. Ezek után maga Ali por
110
tűk töltést hányatni, ’s éjszakának idején
a' bel* vár alatt — közel a’ királyi kerthez — magában a’ tóban, vagyis a’ vár
árkában bástyát csináltatni 's a’ nagyobb ágyukat rá rakatni készül.
August Okén pitymallatkor, ugyancsak Aliportuk,
a’ ki szárazon ’s vizen a’pattantyusság vezére vala, öt nagyobb ágyúval 's
nehány mozsárral mennykövez és a' belvárra tör. E' napon sürii lövöldözései
által annyira ment, hogy a’ tornyot ’s ércz-harangokat öszszezuzá. rfajnaltól
estig meg nem szűnt az ágyúzás; ekkor valamennyire félbeszakadt ugyan; de
csakhamar ismét rákezdte és egész éjjel szakadatlanul dörgött. Midőn Zrínyi még
e pénteken késő estve Övéi közül sokaknak ágyú által történt elestét megtudá,
az uj várost felgyujtatá ’s földig égetteté, az ó várost pedig bezáratá.
August 10-kén a' Törökök az ó várost három
helyről ágyuzzák; a' jancsárok töltést hánynak, és sánczczal 's kiásott földdel
magokat megerősítvén , ahoz közelebb járulnak. A’ megégett uj városba is
ágyukat vonatnak, mellyekkel aztán az ó várost rongálni készülnek. Ugyanezen
nap a' posványos helyek álthatására bizonyos hidakat csinálának. Aztán
gerendákat ’s szálfákat vittek magok előtt, mellyekkel fedeztetve utat
nyitottak ’s napról napra mindig közelebb vergődtek a’ vár* hoz. És pedig
mindnyájan azon valának, hogy a’ mocsárokat illyetén pallókkal minél hamarabb
beboríthassák, úgyhogy ezen munkától vagyis tehertől senki sem mentetnék fel.
A’ tevék, bútor hordozó lovak 's öszvérek sem pihenének soha; továbbá az erdő
's mező, Törökökkel, lovakkal, tevékkel és másféle barmokkal egészen el vala
borítva. Effele pallókat vagy hidakat a' várostól a' vár felé két részen
csinalának, mellyekre közel a’ bástyákhoz erősségül, gyapjúval töltött ’s
egymásra halmozott zsákokból egy magas kazalt rakának; ez a' megette álló
jancsárokat eltakaró, kik onnét a’ vár bástyájit olly keményen iődözék, hogy rajtok
a’ jégesőként hulló tekék miatt a* mieink közül többé senki sem maradhatna
meg.
111
August 19kén Bertalan napja előtti hétfőn
a’ Törökök az ó várost csakugyan elfoglalák. Ott vitézeink közül sokan
elestek, kik tudnillik hirtelen a’ várba nem szaladhatának, 's igy az ellenség
körmeitől sem menekedhetének meg; mert ez egész a’ vár hidjáig elejekbe került
’s bemeneteleket inegakadályoztatta. A’ megölettek közt voltának: Bosnyák
Márton, Botos Péter, gyalogság vajdája, és több vitéz 's nagy tapasztalásu
szorgalmatos katonák. A’ hídon Bat ha Péter, Diák Balázs, Mátyás György vajdák
(gyalog seregek vezetőji) kegyetlenül meggyilkolva hevertek. Ugyanott Szeesődi
Máté vajda *) is lövést kapván, sebéből soha többé ki nem épülhete, sem
egészségét viszsza nem nyerheté. Ezeken kívül a’ város megvételekor élteket
végzék — többek közt — Radovan, és Dando Ferencz vajdák is. — Minekutána a’
Magyarok a’ várost szerencsétlenül ’s kipótolhatatlan károkkal elveszték, az
életben maradtak mindnyájan szomorú bánatba merülve viszszavonulának ’s
Zrínyivel együtt a' várba zárkózának; a’ Törökök pedig a’ várost erősen őrizék
's benne tanyázának.
August 20kán az ellenség négy helyen
eregette a' várba nagyobb ágyujiból a' villámló tekéket, és romokból, gályákból
's földből feléje két utat csinált: mivel a’ tavak és árkok elannyira kiszáradának,
hogy fenekeken a’ kiapadt viz helyett csupán iszap és sár marada.
August 26kán — Bertalan napja utáni hétfőn
—, a' Törökök Aliportuk töltéséről a* várra rohannak 's azt meg akarják venni;
de, — a mieink tőlök két zászlót elvevén, 's Miserski basát is agyon
*) „Mind addig vitézül forgolódott, mig az
ellenség golyóbisa mind a1 két térdét öszvetörte. Mikor os/.tán a’ külső várat
elfoglalta az ellenség, az ág) lián fekvő Máténak fejét vette, a’ feleségét
pedig kilentz gyermekeivel örökös fogságra vitte.“ ,— Budai Polgári Lexicon,
illdik darab, lap 345.
112
lővén —, kénytelenittetének ezen helyről
legnagyobb szégyen-’s gyalázattal viszszatérni* kik közül igen sokan
szanaszélt a' bástyák ’s falak alatt, karójikkal együtt, mellyekkei
felkészülve a’ vár kizsákmányozására jöttének, levágva félevének. — A’ Törökök
ekként aztán minden nap keményebben, bárom helyen vivák a’ várat.
September 2káu a’ jancsárok a’ várra
készültek rohanni; de szándékokat megváltoztatván, éjszakának idején a’
hegygyei határos nagy bástya alját kezdek keresztülásni, s’ három egész napi
szorgos munka után abból annyi földet ’s követ szedőnek ki, bogy már azon
a’helyen egy janosár áltmehetett, 's a’ belső kerítéshez — hol egy Magyart
puskával keresztül is lőve —juthatott, és a’ mieinket a' föld alatt elérhette.
Oda azután ti agy mennyiségű száraz fát, deszkát, polyvát és puskaport
hordának.
September 5kén — csötöríökön — a’ nagy
bástyát szürkületker meggyujták, melly már magában is rettenetesen ege, a’
szél hatalmas fuvása pedig a’ tüzet mindinkább neveié s egész a' várig
terjesztő. — Ezek után ama’ temérdek gerendákat ’s más egyéb fákat is, mellyek
a’ körutak ’s rések megigazitására a'bástyákon le vajának rakva, megemésztő a’
tűz, a’ honnan csakhamar a’ Zrínyi istállóji ’s a’ nagyobbik vár egyéb
épületei is meggyuladának. Azonban valamennyi nagy ágyujink (számszerint 60)
a’ bástyán — úgy szólván a’ tűz között — négy helyről szüntelen dörögtek.
Ekkor aJ jancsárok puskájikkal vívják a’ várat, ’s belé az ón-tekéket zápor eső
gyanánt lődözik és a’ kapu megetti bástyát keményen tördelik; a5 többi Törökök
pedig egy másik bástyának esnek *s legszilajabb rohanással tódulnak a’várba.
Ezen bástya oltalmazásán maga Zrínyi is jelenvolt 's a Törökökkel olly hevesen
viaskodott, hogy rohanásaikat vitézül viszszaverné, 's őket kétszer űzné ki a’
várból. E’ csatában Novakovics János életét vesztette. ——
m
Látván tehát Zrínyi, hogy a’ tűz
győzhetetlen erővel dühösködik, és már a’ puskaporhoz (melly igen nagy
mennyiségben vala a’ kiilvárban, a' belvár kapuja megett) mindinkább közelit,
's azonfeljül a'mindenfelől rohanó ellenség sok ezernyi csapatjai miatt a’
nagyobbik várban tovább nem maradhat: még életben lévő (számszerint 600)
katonájival viszszavonul a’ belvárba 's ennek .kapuját bezáratja. — Kívül
azonban feles számú jeles vitézek öleiének meg; az aszszonyok és csecsemők
pedig az ellen-táborba sanyarú rabságra vitetének. — Aztán a’ gróf a’
kapitányoknak ’s vajdáknak megparancsoló, hogy mindenkinek őrhelyet
osztogassanak. Ugyanis a’ külvár bástyájinak fala a’ belvárat is magában
foglaló, úgyhogy amabból ebbe akarki könnyű szerrel és egyenesen minden tekergő
ut nélkül bemehetett, minthogy a’ bel vár a' kül várnak egyik szegletében
vala és semmi bástyával vagy egyéb erősséggel nem birt, kivévén egy-két szobát,
mellyekben maga a’ gróf lakott, 's nehány puskaporral és mindenféle
fegyverekkel megrakott házat. A’ többi épületek, mellyekben eleség, liszt,
zab, árpa, sertéshús és füstölt hal kimondhatatlan bőségben tartaték, mind a'
nagyobbik várban feküvének , hol még 50 borral, 300 eczettel Js 50 mindennemű főzelékkel
's hüvelyes veteménnyel tölt hordók is maradtak; de mind ezeket tűz emészté
meg, ésigy hasznokat sem a’ Magyarok, sem a’ Törökök nem vehetők. Itt
vesztettük minden ágyujinkat, mellyek az ellenség kezére kerülvén, azután
uraik ellen szegeztetének. A’ belvárban csupán csak két nagy ágyú, két nagyobb
's tizennégy kisebb mozsár maradt. A’ kenyérnek és italnak pedig olly nagyszűkében
valának a’ mieink, hogy három nap alatt az aszszonyok's gyermekek többnyire
éhen, szóróján halának el, holott azelőtt a’ külvárban egész Magyarság
bővelkedék étel-itallal; de a’ belvarba senki sem vihete magával semmit, még
aranyát s ezüstjét sem szedhető öszsze ; mivel — mint mondám — kívül minden
elégett, a’ külvárat pedig csuda gyorsasággal ''s hirtelen rohanással foglalók
el a' Törökök, mellynek fokára azután sok zászlót tüzének ’s két nap
(csütörtökön és pénteken) a’ nagyobbik várban pihenőnek; a’ mieink pedig a’
kisebbikbé zárkózva, mindenfelől megszállva ’s körülvéve veszteglőnek, és sem
ezek ki, sem azok be nem meheténck.
September 7kén reggeli hat órakor a"
Törökök a’ várba tüzet vetnek, azon épületeket, mellyekben Zrínyi lakott,
meggy ujtják, és a’ bel vár vívására a’ szultánnak valamennyi gyalog seregei
legnagyobb erővel rohannak: erre megzendül a" tábori muzsika, a’
számtalan dobok és siketilő trombitaharsok jelt adnak a’ végrohanásra,
szintannyi zászlók lobognak a’ külvár ormain. Valamennyi bástyát ’s a’ bástyák
alatt egész környékét ellepve szemlélnéd Ó már neki bőszült fajzatival,
úgyhogy a’ várból a’ réteket, vizeket ’s erdőket miattok látni sem lehete.
Azonközben a’tűz a’ várat iszonyúan ’s képtelenül pusztitá. — Midőn Zrínyi —
a’ hasoníithatatlan hős — ezeket ’s a’ várban leendő további maradása
lehetetlenségét áltlátá, komorunkéval selyem dolmányát ’s mentéjét előhozatá,
és katonájinak ime’ szavakat monda: „Most nincs szükségem nehéz ruhákra, hanem
csak könnyükre, mellyekben magamat akadály nélkül, alkalmatosán és serényen
védelmezhessem.“ — Magához vitető amaz arannyal hímzett bolyhos fekete selyem
kucsmáját is, mellyet lakodalmakban szokott volt viselni, ennek begyette egy
különös arany ékesség gyémánttal kirakva tündöklőit, rajta pedig
kolcsagtollakból fűzött gyönyörű bokréta lobogott. Aztán dolmánya bélésébe száz
magyar aranyat varrata , igy szólván övéihez: „Tudjátok meg, azért cselekedtem
ezt, hogy ha az ellenség, vagy valamelly martalócz lehuzandja ruhámat, ne
mondja, hogy nálam épen semmi zsákmányt vagy nyereséget sem talált.“ — Továbbá
komornokától a’ vár kulcsait kére el ’s
115
dolmánya zsebébe tévé, mondván: „Bizonyára,
liigyjétek nekem, inig kezemet mozdíthatom 's kardommal életem óvhatom,
mindaddig e’ száz aranyat ’s e' kulcsokat tőlem senki sem veendi el, holtom
után pedig akarki fogja elnyerni, tartsa magának; mivel megesküdtem ’s Isten
előtt fogadtam , hogy a’ Törökök táborán keresztül nem hagyom hurczoltatni
magamat, sem rám a’ gyermekek ujjal nem mutatnak.“ — Végre komornokának
parancsolja, hogy kaszagörbeségii 's arannyal és ezüsttel ékesített szablyájit
hozná elő, mellyeket sorra próbálván, 's közülök egyet, melly még attyáé volt,
kiválasztván: „Ez — úgy mond — régi kardjaimnak egyike, e’ karddal nyertem én
legelőször dicsőséget ’s becsületet, és mindent, a’ mivel bírok, ezzel
szereztem; most is e karddal mindent, a’ mit Isten rám mérend, el fogok tűrni.“
— Ekkor jobb kezébe vévén a’ kardot, kimegy a' teremből 's maga után kerek
paizst hordoztat, egyéb fegyverrel pedig, sem pánczéllal, sem sisakkal nem
akará magát megerősitni, mondván , hogy Isten pártfogója 's oltaimazója leend,
ő Szigethfoől kiszökni 's elszaladni nem iparkodik, hanem mindent, a’ mit Isten
akar, állhatatos szívvel szenvedend ’s elviselend. — Midőn terméből kimcne 's
a' belvár utszájába érkezők , itt már lovas 's gyalog katonáji mindnyájan
felkészülve hadrendben állának, és pánczéllal, sisakkal ’s vérttel fedezve, rá
kivont karddal, bátor és elszánt lélekkel várakozának; látván pedig, hogy a’
tűz, mellyet többé eloltani semmikép nem lehetett, a’ várat mármár egészen
megemészti, s annak heve 's füstje miatt benne tovább nem maradhatnak, Zrínyi
hangos szóval, hogy mindnyájan hallhatnák 's érthetnék, illy tartalmú beszédet
intéze hozzájok:
„Feleim, vitéz katonák! Most mindnyájan
nyilván 's szemeinkkel látjuk, miként büntet ma tűzzel Isten minket,
ellenségeink tűzzel győznek meg bennünket; nem is ártana nekünk annyit az 6
hatalmok, mint a’ mennyi kárt a' Jángok okodnak ’s bennünket semmivétesznek:
mindazáltal ezen Isten ostorát türedelmes ’s háladatos szívvel illik szenvednünk;
mert ezzel minket nemcsak önvétkeinkért, hanem ezen tartomány gonoszságaiért is
akart büntetni. Annakokáért tudjátok —• nem kétlem —, mit fogadtam légyen
előttetek, 's viszont ti is nekem szentül ’s az Istent tanúbizonyságul hiván,
esküvel Ígértétek, hogy itt mindnyájan együtt fogunk győzni vagy meghalni;
éspedig ez ideig — hála Istennek! — semmi hibába vagy árulásba nem estünk,
mellynek most sem kell semmiképen történni. Már mindnyájan jelenleg látjuk,
hogy ezen a’ helyen tovább, ha akarnánk, sem késhetünk, éspedig három okból:
először, mivel itt Jángok emésztenek meg bennünket; másodszor, mivel igen
kevesen vagyunk; harmadszor, mivel élelem nélkül szűkölködünk, és hölgyeitek
's gyermekeitek éhen szomjan vesznek el. Miért akarnánk tehát itt tiiz által
hamvadni ? Hagyján ! bátor katonák! menjünk ki a' külvárba, fel se vegyük
ellenségeinket, hányjunk fittyet nekiek, 's velek vitézül küzdjünk meg, hogy
kiki közülünk halála után, túl az enyészet romjain, magának örök hirt 's
dicsőséget szerezhessen. A' ki elesik, kétségkívül részesül az
örökkévalóságban, a1 ki pedig életben marad, mindenkor dicsértetni fog. Ez okon
én menendek ki legelői, és a‘ mit én teendek, ti is ugyanazt cselekedjétek.
Bizonyára, higyjétek el kedves feleim ! benneteket a' sírig el nem hagyandlak!u
—
Ezek után Jézus nevét háromszor kiáltja, a’
honi zászlót Juranics Lőrincznek, hogy előtte vinné, áltadja ’s a’ várkaput
kinyittatja. A’ kapuban egy, apró vasdarabokkal töltött mozsárágyú hevert, ezt
a’ Törökökre kisüték; Zrínyi a’ füst közt meztelen karddal, kisded paizsával
fedezve, tört kifelé, őt Juranics a’ zászlóval előzé, a’ többi áldozati vitézek
pedig mindnyájan követek 's a’ hídon az ellenséggel megütközének. Itt a’
117
jancsárok Zrínyit három helyen lőtték meg;
a’ harmadik teke fejét fúrta keresztül, ’s azonnal földre esvén,
öszszerogyott, mellyre a' Törökök szájából hármas Allah! harsogott; a’ mieink
pedig viszszafutottak a’ belvárba, őket amazok sebesen és iszonyú dühhel
kergették ’s velek együtt szörnyű robajjal a' várba berohantak. — Már a’ belső
fal 's a' bástyák mindenütt tömvék Törökökkel, a’ honnan a’ mieinket kő's
fadarabokkal verdesik agj’on, és katonájinkkal kegyetlenül harczolnak, 's őket
csakhamar jobbadán megöldösik, néhányat kivévén, kiket csalmákkal ’s török
leplekkel fedezve Js mintegy alakositva, elevenen hurczoltak viszsza a'
táborba; a’ csecsemőket és aszszonyokat pedig mind életben hagyták ’s magokkal
rabságra vitték. Ezt leginkább a’ jancsárok cselekedték, ’s ha egyik a’ másiktól
foglyát el nem ragadhatta, azt kezei között könyorületlenül 's gyalázatosán
öszszevagdalta. — A' vár a' mieink ’s Törökök holt testeivel úgy el vala
borítva, hogy a’ bemenő abban egyedül a’ megölettek tetemein taposva
járkálhatna. A’ belvár bástyájin is szerteszét feküdött a’ meggyilkolt emberek
sokasága, úgyhogy a’ vért könnyedén lehete meritni.
Midőn a’ várban már egy keresztyén sem
vala, s mind a’ két vár, házaival, utszájival és bástyájival együtt a’ Törökök
hatalmába esék, a’ tűz a' puskaporig, mellyel a’ bel várnak vaíamellyik
tornyában egy bolt volt megtöltve, harapódzék, 's lobbot vetvén ekként a’
puskapor, a’ körülötti házakat fenekestül felforgatta ’s szélthányta,
melleknek tapaszai *s a’ puskapor ereje felette sok Törököt öszszezuztak,
úgyhogy közülök önvallomások szerint egyremásra háromezerén részint megégtek,
részint az épületromok, kövek ’s téglák által agyon verettek. Ezen veszedelem
*) miatt
Ez — némelly történetírók szerint — a’ már
kétségbeesett ’s reményvesztett szigethiek tervének következesében történt, kik
szurkos és kénköves madzagokat alkalmaztak a’ puskaporhoz, egyik régeket olly
mesterségesen gyújtván meg, hogy a’ puskapor épen a’ fenemlitett időben
lobbanna fel.
118
egész táborban iszonyú kiáltozás és kínos
jajgatás terjedt el : egyik apja halálán siránkozék, másik fija vesztét
kesergő, harmadik elesett testvére után sikolta.
E’ napon a’ jancsárok kapitánya a' megdicsőiilt
Zrínyi fejét elmetszeté ’s a’ szultánhoz vitető, holott Szolimán September 4kén
délután egy óra tájban Siclihovo nevű helyen (Szigethez negyedrész
mértföldnyirc) az élők seregéből már kiköltözött. Azonban Mechmed nagyvezér,
több vezérekkel együttértvén, olly ravaszsággal élt, hogy a’ császár halálát
rajtok kívül az egész táborban senki sem tudhatá meg, mindaddig, mig
Szigethvár megvétele után, arról elébb Szelim — Szolimán fija — levél által nem
tudósittatnék; tudnillik: hogy ezen eset ki ne nyilvánosodjék ’s annál biztosb
titokba rejfödjék, ugyanazon nagyvezér a’ császár orvosát, hogy halálát ki ne
beszélné, éjjel alattomban meggyilkolá; azután is minden nap muzsikáltatott ’s
rendesen főzetett a’ szultán számára, mintha életben volna. *)
*) Ezen hódító, kinél nagyobb fejedelemmel
a’ Törökök nem dicse, kedhetnek , életének 76dik, mások szerint 77dik évében
mula ki. Hogy természetes halállal holt légyen meg, ebben a’ leghitelesb Írók
közönségesen megegyeznek; de mégis utolsó betegségének nemére nézve különböző
véleményben vágynak : ugyanis némellyek állítása szerint, szégyenlvén, hogy
temér.telen népével egy kisded vár mellett szinte egy hónapig sikerellenül
kell veszteglenie, önvesztét okozó haragra gyuladott ’s mérgében megpukkadt;
mások szerint pedig a’ hoszn utazásból következett eltöródés ’s Öregségből
származott testbeli elgyengülés sorvaszták el; végre legtöbben vérhasnak
tulajdonítják enyésztét. — Ennélfogva aligha érdemel hitelt a’ koszorús költő
Zrínyi Miklós —• ama’ szigethvári hős unokájának fija —, a’ ki hogy Szolimant
szépapja Ölte volna meg, illyképen adja elő: ,,A’ lovag bán gyorsan a’ lovon
ülő Szolimanra rohan és testőrei közül tizet levágván, Zrínyi a’ Törökök
császárját igy szólította meg: ,, „Te! világnak vérszomjnhozó rablója! jelenvan
telhetetlenságed óraja: az Isten igazságtalanságodat tovább nem szenvedi: el
kell menned, vén kutya! örök kárhozatra. “ — Ezeket mondván, kardját a’
Szolimán
belsőrészébe mártja, vérét ontja, éltét
eloltja: a’ császár káromlások között adta ki lelkét, a’ ki éltében testét
kevélyen hizlalta.“ — Ezt olly sok ellenkező tanú után emliteni , annyi, mint
niegczáíolni. — (Katona Hlstor. Crit. Tömni. V. Ord. XXIV. lap 285.)
119
Szolimán halála után csakhamar uj veszély
következett: ugyanis rettentő szélvész ’s fergeteges vihar támadott, melly a’
szultán sátorait, mintha magával el akarná ragadni, szélthányta 's felforgatta;
aztán tovább repülvén, neki zúdult Szokolovics Me eh met basa sátorainak 's
ezeket egész török táborral együtt feldúlta, 's a’ szalmát és szénát mind
szélthordá a’ fuvatag. Ugyanekkor más csuda látvány is történt: tudnillik a'
Duna Tolnához közel lefelé, úgy felzavarodott és vize sárral 's fövénnyel
elannyira öszszevegyiilt, hogy három nap meg nem tisztulhatott, 's mint magok
a' Törökök 's tolnai lakosok beszélők, főzésre, mosásra, vagy ivásra használni
nem lehetett.
September 8kán — vasárnap — a’ Zrínyi feje,
több elesett Szigethi katonákéival együtt, a’ szultán sátorától egy
hajitásnyira, karóba vonaték; környüskörül pedig a’ magyar zászlók
felforditva, hegyeknél fogva földbe szuratának. — Ezen szerencsétlen, — de
örökké boldog vitézek fejeinek nézésére mindenünnen előtódulának a’ Törökök 's
azokat egész nap bámulák. Minden Töröknek, a’ ki valamelly szigethvári katona
fejét a’ császár vagy Mechmet basa sátorához vitte, díjul tiz arany
szamláltaték le.
Elvesztek pedig Szigethvárnál, — mint a'
jancsárok budai kapitánya Szigethről Buda felé utaztában Tolnán beszélte volt
—, a’ lovag Törökök közül tizennyolez-, a' jancsárok közül hétezerén , ésigy
öszszesen huszonötezerén, kivévén a? többi kevesebb figyelemre méltókat, kiknek
száma nem tudódik. *) A’ főrendüek közül megölettek: Miserski, Aliportuk
basák, a' ketpidzsi basa, vagyis a’ császár főkomornoka, és a’ kasnadar basa,
azaz főkincstárnok. A’ bégek (kapitányok) közül is igen sokan elhullottak, de
számok bizonytalan. Mind ezeken kívül teméntelen
*) Annyi bizonyos, hogy mindössze többen
estek el harmincezer nél.
--------checked ----------
holt testek feküvének szanaszélt az
árkokban, úgyhogy azokból a’ várba nehéz szag és dögleletes bűz terjedezett.
September 9kén korán reggel Szokolovics
Mechmet basa, — a’császár veje és főtanácsosa, a' Zrínyi fejét Budára
testvéréhez Szokolovics Mustafa budai basához —, e' pedig tüstént selyembe
göngyölve 's igen vékony lepellel betakarva, két paraszttól Győrbe, éspedig a’
magyar király táborába küldé, innen aztán Bátthyány Boldizsár mély gyász és
sürü könnyhullatások közt Csáktornyára vivé, ’s itt S z. Ilona monostorában
azon sírboltba, meilyben első felesége Frangepán Kata, leányával 's két fijávaj
nyugoszik, temetteté. — Ugyanott a’ nagy ember emlékezetét e következendő két
sirirás tartotta fen:
I.
Illustrissimo Comiti, Nicolao Zrinio,
Torquati ex sorore nepoti, a Carolo V. post Viennam obsidione solutam, quod in
ea adolescens adhuc, et tiro, multa et praeclara confecisset, equo auroque
donato; ad Budam et Pesthum, pulchra per facinora, summa cum laude probato :
Croatiae, Dalmatiae, et Slavoniae Bannato, Tavernicoruvnque Regalium in
Pannonia Magisterio, singulari cuni prudentia functo: copiis Caesaris, ad
dextrum Danubii latus, a Ferdinando I. et Maximiliano II. Imperatoribus,
praefecto: victis saepissime, fugatis, captis, caesisque hostibus,
infaustissima postremum funestissimaque Szigethi expugnatione, cujus arcem,
contra innumerabilem Solymanni Turcarum Principis exercitum, facta eorum
ingenti et memorabili strage, diutius, quam viribus par fuerat, defendit,
defuncto ibidem Solymanno, totius orbis flagello, pulcherrime absumto, bellicae
gloriae fortissimo invictissimoque duci, de se publiceque B. M.P.P.
Vixit annos quadraginta octo, occubuit
septimo Septembris ,
Anno Virginei partus MDLXVI.
II.
Hostibus ut vidit diris et cedere fatis
Credita virtuti moenia celsa suae:
Servatae a me olim, nunc me servabitis,
inquit,
Arces, et pugnans Zrinius occubuit.
1 modo, te jacta quantumvis, Roma: Lyburnis
Et sunt quae mortem pectora despiciunt.
Igy tette le tehát Örök dicsőséggel
koszoruzott életét a' haza szent oltárára ama’ magyar Leonidas , kinek hős
leikét nem haszonvágy, hanem egyedül a’ valódi erény tiszta szeretete ’s
érzelme vezérlé; kinek csuda hűségét sem a’ mosolygó szerencse csalóka
Ígéretei, sem az ádáz sors vad dühe, sem más akarminő mellékes tekintetek meg
nem tántoríthaták. *) — Nagy volt ő, — ’s nagy marad , inig az érdem ’s
háladatosság az emberek közül számkivetve nem lesznek. Hire-neve díszük,
miglen egy Magyar élend; sőt dicső emlékezete egyedül a’ világgal enyészhet
el. — Nemcsak honfijai, hanem számos külföldi tudósok is irtanak halotti
versezeteket tiszteletére.
122
Ezek között például említeni érdemesnek
találom Fabricius Pál — hajdani császári mathematicust, orvos doctort és bécsi
rendes tanitót, kinek versei imigy hangzanak:
Pro patria charam virtus effundere vitam
Tempore, cum trucibus premeretur ab
hostibus, ullo,
Si fuit, ut certe semper fuit, ullius
unquam
Inclyta non poterit pietas, non inclyta
virtus
Praeferri tibi ZERINIAE Comes inclyte
gentis.
Tantus amor patriae, fidei tibi tanta
cupido
Praestandae, tibi tantus erat profligere
Turcas
Ardor, ut hunc sola satiares inclyte vita.
Nam neque moverunt te visque, minaeque,
precesque,
Urgentis varie, frangentisque omnia,
Turcae.
Nec promissa salus, nec desperata salutis
Commoda moverunt animum, cum cuncta
teneret,
Eripere et vitam, quae sola superfuit,
hostis,
Debebat, ferus ille tuo, trux ille potiri
Corpore si vellet tandem. Quae gloria
talem?
Quantus honorque tuam sequitur Comes
inclyte mortem?
Virtutis solidae studium, patriaeque
salutis
Cura, tibi mortem, laudem simul illa
perennem
Et talem peperit, quali te vincere nullus
Ullius historiae victor queat, aspice
fastos
Actaque Romani populi; tibi Curtius isthic
Forsitan est similis facto, sed causa
priores
Fert tua; si sacros reputabimus ordine
libros,
Forte Machabaeo laus est communis Iudae,
Et simili facto tecum: sed quidquid et hoc
est,
Obticeo, quum quae restat possessio vitae
In Christo aeternae tibi debita redditur.
Ergo
Hic tua fama tuo summám cum nomine laudem
Promerita est, memorique etiam nunquam
excidet aevo.
Dicereris pius esse Comes, fortissimus
Heros,
Non tantum patriae defensor, et inclytus
armis
Miles, magnanimus tutor sed totius orbis
Christiadum. Coelo tandem fulgente receptus
Heroas inter, qui sanguine posteritati
Consuluere suo, quibus est, servace decorum
Sic patriam visum, caperet ne moenia turpi
Deditione ferox hostis, qui rumperet omne
Fasque piumque bonis cum moribus omne
fugaret.
Heroas inter tales Comes inclyte vivis,
Funestas qui Turcae acies atque arma
furentis
Saepe vepressisti, aut vicisti, aaepe
fugasti.
Azaz:
Hogyha honért valamelly korban vala ontani
kedvelt
Eltet erény, miidőn rongálá azt dühös
ellen,
Amminthogy mindég az volt bizonyára, előzni
Téged Zrinyi-nemü hires gróf! díszes
erénnyel
Es szent hűséggel képes soha senki se
lészen.
Olly buzgón szereted a’ hazát, szolgálni is
annak
Annyira kivánál, ’s megtoldani annyira égéi
A' Törököt, hogy e’ hév egyedül élteddel
aludt ki.
Mert a’ mindeneket duló ’s sokkép sanyaritó
Vad Törökök téged sem kéréssel, sem erővel,
Sem fenyegetve ki nem tudtak mozditni
helyedből.
Meg nem tántoritá szivedet soha semmi
igéret,
Semmi reményvesztett idvesség hasznai,
bátor
Mindent birt ama’ vad, mindent ama’
szörnyű-kegyetlen
Ellenség; de elébb, hogysem megnyerheti
tested,
Életedet kellett elvennie; — hátra csak e’
volt!
Vajmi dicsőség, óh híres gróf! ’s mennyi
becsület
Kisér holtod után? A’ szilárd és tiszta
erénynek
Ritka szerelme, ’s a’ hon boldogságának
epesztő
Gondja halált, de örök dicséretet is szüle
néked,
’S ollyat, millyennel téged soha, bármi
időben
Élt diadalmas hős meg nem tud győzni,
tekintsed
A’ nagy római nép évkönyvéit; Curtius itt
tán
Fog hozzád tettel, de nem okkal lenni
hasonló.
A’ szent könyveket is mind rendre ha
nézzük, ezekben
Tán Machábaeus Judásnak tette tiéddel
Köz dicséreteket nyerhet: bár légyen
akarmilly,
Halgatok erről is, mivel élted birtoka,
melly még
Hátravagyon, néked Krisztusban adódik
örökre.
Hát neved és hired legfőbb dicséretet itten
Erdemlett, ’s nem fog soha gyász feledésbe
merülni.
Mondani fogják, hogy jámbor gróf vagy, ’s
legerősebb
Hős, és nemcsak a’ hon védője, vitéz
katonája,
Ámde egész krisztuskövető földrész
valamennyi
Népei nagylelkű gyámattya is. A’ magas
égben
Végre a’hősök közt, kik vérekkel szerezék
meg
A’ maradék boldogságát, kik honjokat
illykép
Védni dicsőségnek tárták, hogy rut feladással
A’ dühös ellenség váráikat meg ne vehesse,
Melly minden törvényt letiporván,
számkivetésbe
Küldene minden igazt, ’s a' jó erkölcsöt
elűzné,
Illyen hősök közt élsz hires gróf! ki
gyakorta
A’ dühödő Törökök gyilkos hadait Iealázád,
Gyakran viszszanyomád, vagy győződ gyakran
elüzéd.
Sirvers.
*) Szolimannak sajnosán es von, hogy
szerencséje véghetetlen iparkodásainak meg nem felel, a’ gróf állhatatos szivét
ajándékokkal szándékozék megvívni, ’s őt a’ vár feladására felette bő jutalmak
reményével inditni. Annakokáért a’ várba nyíllal levelet eresztvén, neki egész
lllyrinm kormányát és Horvátország birtokát ige'ri: igen nagy7 gazdagsággal és
teméntelen ajándékokkal kínálja, ha a’ várat feladandja ; midőn pedig ebben sem
boldogulna; — más utat választott. Történt ugyanis, hogy valamiképen a’ gróf
fijának trombitása ugyanazon megszállás idején elfogattaték: kinek
elfogattatása ’s a’ táborba vitetése után, Szolimán a’ trombitát, melly en
annak fegyverei, a’ kié volt a’ trombitás, szokás szerint metszve valának,
levéllel együtt a’ várba küldi, ’s a’ Zríny i fijának elfogattatását azon
trombita jelével bizonyítja, ’s inti a’ grófot, hogy adná fel a’ várat, mivel —
úgy mond — nincs többé oka, miért oltalmazza azt olly megáltalkodottan fija
elvesztése után: kivált minekutána olly nagy szükségre jutott, hogy már a’ vár
megtartásához semmi reménysége sem lehet: és ha feladja, a" maga ’s fija
életét megtartandja; ha pedig szándékában tovább is megmarad, fijának fejét
tüstént a' kapunál dárdára szegezve látandja. — De a’ gróf állhatatosságát ’s
szivének bátorságát sem a’ temérdek jutalmak Ígéretével, sem fijának szomorú
esetével, — mellyet azonban önmaga ravaszul gondola ki, — meg nem
vesztegethatte. — (Katona az említett helyen.)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.